"السياحية في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • touristiques dans les pays
        
    • touristiques des pays
        
    • tourisme des pays
        
    • tourisme dans les pays
        
    • touristique dans les pays
        
    A. Activités des prestataires de services touristiques dans les pays en développement 26 - 33 UN ألف- العمليات التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية ٦٢ - ٣٣
    A. Activités des prestataires de services touristiques dans les pays en développement UN ألف- العمليات التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية
    Promouvoir la visibilité des portails touristiques dans les pays en développement, éventuellement en créant un portail mondial à l'intention des pays en développement; UN :: العمل على إظهار المداخل الشبكية السياحية في البلدان النامية، ربما عن طريق إنشاء مدخل شبكي سياحي مركزي عالمي لفائدة هذه البلدان؛
    Autrement dit, les prestataires de services touristiques des pays en développement devraient coopérer afin de soutenir la concurrence. UN وبتعبير آخر، ينبغي أن يتعاون موردو الخدمات السياحية في البلدان النامية ليكونوا قادرين على المنافسة.
    de services touristiques des pays en développement UN باء- وسائل زيادة القوة التساومية لمورﱢدي الخدمات السياحية في البلدان النامية
    5. Les entreprises de tourisme des pays en développement, en particulier les PME, ont des difficultés à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent car elles adoptent trop lentement les TIC. UN 5- وتواجه المشاريع السياحية في البلدان النامية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، تحديات فيما يتعلق بالاستفادة التامة من الفرص المتاحة نظراً لبطء اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    On prépare actuellement une proposition de projet, à financer sur fonds extrabudgétaires en 1995, qui devrait aboutir à une étude sur les problèmes des régimes fonciers et le développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique. UN ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Dans ce même cadre, le secrétariat pourrait en outre étudier les moyens de promouvoir la visibilité des portails touristiques dans les pays en développement, ainsi que les possibilités de créer un portail mondial consacré au tourisme au profit des pays en développement. UN ويمكن للأمانة أيضاً، من خلال البرنامج ذاته، أن تنظر في سبل زيادة إظهار المداخل الشبكية السياحية في البلدان النامية وفي الترتيبات الممكنة لإنشاء مدخل شبكي سياحي مركزي عالمي لفائدة البلدان النامية.
    Enfin, la quatrième partie permettra aux experts d'élaborer des recommandations générales et pratiques à l'intention de tous les acteurs du secteur de la production et de l'exportation de produits touristiques dans les pays en développement. Documentation UN واستناداً إلى مناقشة المواضيع المدرجة في إطار الأجزاء الثلاثة الأولى من هذا البند من جدول الأعمال، سيتركز اهتمام اجتماع الخبراء، في إطار الجزء الرابع، على وضع توصيات بصدد السياسة العامة وتوصيات عملية موجهة إلى جميع الأطراف المعنية بإنتاج وتصدير المنتجات السياحية في البلدان النامية.
    Réunion sur la contribution au commerce et au développement des services touristiques dans les pays en développement (Genève, 19 et 20 novembre 2007) UN اجتماع بشأن آثار تنمية الخدمات السياحية في البلدان النامية على التجارة والتنمية فيها (جنيف، 9-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007)
    34. Les petites et moyennes entreprises représentent la majorité des entreprises de tourisme. Elles sont un pilier indispensable à l'exécution des activités touristiques dans les pays d'accueil. UN 34- تمثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة أغلبية المؤسسات العاملة في ميدان السياحة، وتشكل ركيزة لا غنى عنها لتنفيذ الأنشطة السياحية في البلدان المضيفة.
    32. Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général de la CNUCED a dit que les services de transport aérien étaient un des moteurs de la mondialisation, jouaient un grand rôle dans l'essor des services touristiques dans les pays en développement et offraient de nouvelles possibilités d'exporter des biens et des services, notamment par les voyages d'affaires. UN 32- قال الأمين العام للأونكتاد، في بيانه الافتتاحي، إن خدمات النقل الجوي كانت واحدة من القوى الدافعة الكامنة وراء العولمة. وكانت هذه الخدمات من أهم الجهات المساهمة في تنمية الخدمات السياحية في البلدان النامية ووفرت فرصاً جديدة لتصدير السلع وغيرها من الخدمات، وشملت هذه الفرص تنقل رجال الأعمال.
    9. À partir des discussions sur les trois thèmes qui viennent d'être évoqués, les participants s'attacheront à formuler des recommandations générales et pratiques à l'intention de tous ceux qui participent à la production et à l'exportation de produits touristiques dans les pays en développement. UN 9- في ضوء بنود المناقشة الثلاثة السابقة، سيركز اجتماع الخبراء اهتمامه على التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والتوصيات العملية الموجهة إلى جميع الأطراف التي تقوم بإنتاج وتصدير المنتجات السياحية في البلدان النامية.
    Dans leurs relations commerciales avec les voyagistes, de nombreux fournisseurs de services touristiques dans les pays en développement (hôtels, guides, entreprises de transport terrestre) ne disposent pas d'un pouvoir de négociation et de compétences suffisants, ce qui les conduit souvent à accepter des conditions contractuelles défavorables. UN ويواجه موردون كثيرون للخدمات السياحية في البلدان النامية )الفنادق، المرشدون السياحيون، شركات النقل البري( عقبات في علاقاتهم التجارية مع منظمي الجولات بسبب ضعف قدرتهم على المساومة وافتقارهم إلى المهارات التفاوضية، ويؤدي هذا كثيراً إلى شروط تعاقدية غير مؤاتية.
    La promotion du tourisme tant intérieur que régional peut renforcer le pouvoir de négociation des prestataires de services touristiques des pays en développement. UN يمكن أن يؤدي النهوض بالسياحة المحلية والاقليمية على حد سواء الى تقوية المركز التساومي لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية.
    36. L'accès aux systèmes mondiaux de distribution joue un rôle déterminant dans les opérations commerciales des prestataires de services touristiques des pays en développement. UN ٦٣- ويعتبر الوصول إلى نظم التوزيع العالمية متغيرا حاسما في اﻷعمال التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية.
    Les projets sont mis en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales du tourisme, les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, les organismes de développement et les entreprises touristiques des pays bénéficiaires. UN وتنفذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع سلطات السياحة الوطنية، والحكومات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الإنمائية والمؤسسات السياحية في البلدان المستفيدة.
    De même, les organisations criminelles impliquées dans la traite de personnes n'ignoraient pas que les zones touristiques des pays leur offraient des possibilités d'association avec d'autres réseaux criminels pratiquant le trafic de drogues et des conditions propres à accroître le produit illicite de l'exploitation des êtres humains. UN وبصورة مماثلة، تعي المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتِّجار بالأشخاص أنَّ المناطق السياحية في البلدان توفر فرصا للتشارك مع الشبكات الإجرامية الأخرى الضالعة في الاتِّجار بالمخدِّرات، كما توفر الظروف الملائمة من أجل زيادة العائدات غير المشروعة المتأتية من استغلال البشر.
    35. Le dernier thème examiné portait sur les difficultés et les atouts de l'adoption et de l'emploi de pratiques de commerce électronique par les entreprises de tourisme des pays en développement. UN 35- ركّزت الجلسة الأخيرة على التحديات والفرص في ما يخص قيام المؤسسات السياحية في البلدان النامية باعتماد ممارسات التجارة الإلكترونية واستخدامها.
    Les ministres ont proposé que les établissements d'enseignement supérieur et les écoles de journalisme organisent des programmes de perfectionnement afin d'aider les journalistes à couvrir des sujets d'intérêt commun tels que les catastrophes internationales et le terrorisme et à promouvoir le tourisme dans les pays membres. UN 24 - واقترح الوزراء أن يتم تنظيم برامج تدريب، في مؤسسات التعليم العالي، وكذا بواسطة معاهد الصحافة المهنية المتخصصة، من أجل النهوض بمستوى مهارات الصحفيين في تغطية المواضيع العامة مثل الكوارث العالمية والإرهاب، وكذلك في الترويج للمناطق السياحية في البلدان الأعضاء.
    La plupart de l'information sur l'offre touristique dans les pays en développement est fournie par de grands prestataires de services internationaux, qui réalisent la plupart des ventes et absorbent un fort pourcentage des bénéfices. UN وتولِّد أكثرية المعلومات المتعلقة بالفرص السياحية في البلدان النامية وتصونها كبرى الشركات الدولية لتقديم الخدمات، الذين يبرمون أغلبية صفقات المبيعات ويستأثرون بنسبة مئوية هائلة من الأرباح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus