"السياسة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique économique
        
    • politiques économiques
        
    • de politique économique
        
    • options économiques
        
    • une politique économique
        
    • action économique
        
    • sa politique économique
        
    • politiques économique
        
    • la politique commerciale
        
    • leur politique économique
        
    • décisions économiques
        
    • politique économique et
        
    • politique économique à
        
    L'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. UN ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به.
    Au Brésil, la politique économique réussit à concilier la croissance et la stabilité macroéconomiques avec la répartition des revenus. UN وفي البرازيل، نجحت السياسة الاقتصادية في التوفيق بين استقرار الاقتصاد الكلي ونموه وبين توزيع الدخل.
    De même, la politique économique intérieure cubaine entrave sérieusement le propre développement économique du pays. UN وبالمثل، تعيق السياسة الاقتصادية الكوبية المحلية، التنمية الاقتصادية للبلد نفسه إعاقة خطيرة.
    Contribuer à doter les organisations populaires et non gouvernementales de la capacité d'intervenir en matière de politiques économiques. UN وبناء قدرات المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية على التدخل في مسائل السياسة الاقتصادية.
    La mise en oeuvre de politiques économiques et sociales axées sur l’emploi augmente les perspectives d’emploi tout en encourageant l’initiative et en réduisant la pauvreté; elle peut aussi contribuer à rendre les gens moins dépendants des prestations sociales. UN إذ أن السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على العمالة لا تزيد فرص العمل فحسب وإنما أيضا تشجع المبادرة، وتحد من الفقر، وقد تسهم في اﻹقلال من الاعتماد على الرعاية الاجتماعية.
    Nous réaffirmons notre engagement de continuerà gérer de manière responsable les mécanismes de politique économique qui garantissent notre stabilité et notre croissance. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بأن نواصل على نحو مسؤول إدارة آليات وضع السياسة الاقتصادية التي تكفل استقرارنا ونمونا.
    L'objectif est d'harmoniser la politique économique et d'adopter des programmes communs de réformes économiques que les États membres seraient tenus d'appliquer. UN أما الهدف منه فيتمثل في تنسيق السياسة الاقتصادية واعتماد برامج مشتركة للاصلاحات الاقتصادية تكون ملزمة للدول اﻷعضاء.
    la politique économique s'est inscrite plus ou moins dans le cadre de l'ajustement et de la libéralisation avec cependant des fluctuations inévitables. UN ولم تخرج السياسة الاقتصادية تقريبا عن إطار التكيف وتحرير الاقتصاد، وإن حدثت بعض التقلبات التي لا يمكن تفاديها.
    34. En 1977, l'UNP reprit le pouvoir et promit une réforme de la politique économique et sociale. UN ٤٣ ـ وتسلم الحزب الوطني المتحد مقاليد الحكم من جديد في عام ٧٧٩١ ووعد باصلاح السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    De même, la politique économique intérieure cubaine entrave considérablement son propre développement économique. UN وبالمثل، تعوق السياسة الاقتصادية الكوبية المحلية بشكل خطير تنميتها الاقتصادية الذاتية.
    Grâce au cadre qui définit les grandes lignes de la politique économique qu'il a mis en place, le gouvernement a entrepris de régler de nombreux problèmes liés au développement économique. UN ويجري الآن في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة التصدي للعديد من التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية.
    Un intervenant a demandé que la création d'emplois soit au cœur de la politique économique. UN ودعا أحد الوفود إلى أن يكون خلق العمالة في صلب السياسة الاقتصادية.
    Un intervenant a demandé que la création d'emplois soit au cœur de la politique économique. UN ودعا أحد الوفود إلى أن يكون خلق العمالة في صلب السياسة الاقتصادية.
    Le Gouvernement japonais estime que la politique économique des États-Unis à l'égard de Cuba doit être essentiellement envisagée comme une question bilatérale. UN وترى حكومة اليابان أنه ينبغي اعتبار السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة ثنائية في المقام الأول.
    Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. UN وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Davantage sera fait pour fournir des services consultatifs de qualité en matière de politiques économiques pour compléter les travaux analytiques. UN وسيبذل جهد أكبر لتوفير خدمات استشارية جيدة في مجال السياسة الاقتصادية تكملة للعمل التحليلي.
    Davantage sera fait pour fournir des services consultatifs de qualité en matière de politiques économiques pour compléter les travaux analytiques. UN وسيبذل جهد أكبر لتوفير خدمات استشارية جيدة في مجال السياسة الاقتصادية تكملة للعمل التحليلي.
    Ses débats de haut niveau devraient se consacrer uniquement aux questions de politique économique et sociale, avec la participation de fonctionnaires sectoriels compétents à un niveau élevé. UN وينبغي أن تكرس أجزاء دوراته الرفيعة المستوى لقضايا مفردة في ميدان السياسة الاقتصادية والاجتماعية وذلك بمشاركة مسؤولين قطاعيين ملائمين على مستوى رفيع.
    Travaux de politique économique internationale à l’égard des pays en développement. UN قام بإعداد دراسات عن السياسة الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    Se félicitant également du travail accompli par le Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب أيضا بعمل لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين،
    Des mesures concrètes ont été mises en oeuvre pour définir une politique économique d'État en période de transition. UN وقد وضِعت تدابير ملموسة يجري تنفيذها، لتشكيل السياسة الاقتصادية للدولة خلال الفترة الانتقالية.
    À cette fin, l'action économique mondiale doit être plus cohérente et la prise de décisions plus collégiale. UN ولهذه الغاية توجد حاجة إلى المزيد من التماسك في رسم السياسة الاقتصادية على الصعيد العالمي وإلى المزيد من المشاركة في صنع القرار.
    sa politique économique est principalement orientée vers l'entrée dans l'Union européenne et pour se donner les moyens de faire face à la pression de UN والهدف الرئيسي من السياسة الاقتصادية في هذا البلد هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Il faut une intégration des politiques économique et sociale fondée sur une stratégie d'inclusion qui ne laisse personne de côté. UN ويحتاج ذلك، إلى اندماج السياسة الاقتصادية والاجتماعية، على أساس استراتيجية شاملة للجميع.
    [21 mai 2010] L'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est fondamentalement une question bilatérale. UN وتؤمن حكومة اليابان بأنه ينبغي اعتبار السياسة الاقتصادية التي تنهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة ثنائية في المقام الأول.
    Les pays d'Afrique n'ont rien ménagé au cours des cinq dernières années pour ajuster leur politique économique afin d'atteindre les buts fixés par le nouvel Ordre du jour. UN لقد حققت البلدان اﻷفريقيــة إنجازات كبــيرة في الخمس سنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكييف السياسة الاقتصادية لتحقيق اﻷهداف المحددة في البرنــامج الجديد.
    25. Il est important d'accroître la complémentarité des décisions économiques prises à l'échelle internationale. UN 25- ونحن نعلق أهمية على تحقيق تكامل أكبر في رسم السياسة الاقتصادية الدولية.
    Je travaillais dans le unité de la politique économique à l'ambassade américaine quand il était ambassadeur. Open Subtitles كنت أعمل في وحدة السياسة الاقتصادية بالسفارة الأمريكية عندما كان سفيرًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus