Dans les résolutions adoptées en 1994 et 1995, l’Assemblée générale a reconnu le droit à l’autodétermination du peuple chamorro. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعترفت في القرارين المعتمدين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بحق الشعب الشاموري في تقرير المصير. |
Les pétitionnaires ont déclaré que le nouveau libellé du projet de résolution concernant Guam donnait une fausse idée des conséquences du processus de décolonisation pour le peuple chamorro. | UN | وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري. |
Durant presque quatre siècles d'oppression sous divers maîtres, le peuple chamorro ne s'est jamais soumis au joug colonial, comme en témoignent sa langue, son histoire et sa culture. | UN | وخلال قرابة أربعة قرون من القمع الاستعماري من قبل شتى الحكام، لم يتقبل الشعب الشاموري الحكم الاستعماري، كما يتضح من لغته وتاريخه وثقافته. |
Le Congrès des États-Unis reconnaîtrait le droit inaliénable du peuple chamorro à l'autodétermination, qui serait consacré dans la Constitution guamienne. | UN | وسيعترف كونغرس الولايات المتحدة بحق الشعب الشاموري غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وهو الحق الذي سينص عليه في حكم خاص في دستور غوام. |
Un groupe d'étude interministériel fédéral a publié en août 1989 un rapport dans lequel il déclarait que certaines dispositions du projet de loi de Commonwealth étaient inconstitutionnelles, notamment celles en vertu desquelles les Chamorros étaient les seuls à pouvoir exercer le droit à l'autodétermination. | UN | وخلص تقرير صادر في آب/أغسطس ٩٨٩١ عن فرقة العمل الاتحادية المشتركة بين الوكالات الى أن بعض أحكام مشروع الكومنولث غير دستوري، لا سيما تلك اﻷحكام التي تتعلق بممارسة الشعب الشاموري لحق تقرير المصير. |
Décoloniser le territoire consistera à mettre en oeuvre le statut choisi par le peuple chamorro.» Déclaration faite par la Commission de Guam sur l’autodétermination. | UN | وسوف يتحقق إنهاء الاستعمار لغوام من تحقيق مركز يختاره الشعب الشاموري)١٦(. |
La décolonisation de l'île résulterait de l'application d'un statut choisi par le peuple chamorro. > > | UN | وسوف يتحقق إنهاء استعمار غوام عن طريق إعمال مركز يختاره الشعب الشاموري " (52). |
1. Demande à la Puissance administrante, à savoir les États-Unis d'Amérique, de faciliter l'exercice de l'autodétermination par le peuple chamorro dans le Territoire, tel qu’approuvé par la population de Guam dans le projet de loi portant constitution de l'État libre associé de Guam, et de tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés à cette fin; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، وهي الولايات المتحدة اﻷمريكية، تسهيل ممارسة شعب غوام الشاموري لتقرير المصير حسبما أيده شعب غوام في مشروع قانون الكمنولث المتعلق بغوام، وإبقاء اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية؛ |
L'Organisation s'est déclarée préoccupée de ce que la population chamorro devenait minoritaire en raison de l'application à Guam des réglementations fédérales en matière d'immigration Communiqué de presse de l'Organisation des Nations Unies, GA/COL/2833, 1er mai 1992. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها لتحول الشعــب الشاموري إلى أقلية من جراء استمرار تطبيق اللوائح الاتحادية المتعلقة بالهجرة على غوام)٩(. |
Le règlement stipule également que " est chamorro d'origine toute personne qui est devenue citoyen américain en vertu de la promulgation et de l'entrée en vigueur de la loi organique de Guam ou tout descendant de ladite personne " . | UN | كما تنص اﻷنظمة على أن " الشاموري اﻷصلي هو كل شخص أصبح من مواطني الولايات المتحدة بفعل سن قانون غوام التأسيسي وإنفاذ سلطته، وذرية هذا الشخص " . |
Un groupe d'étude interministériel fédéral a publié en août 1989 un rapport dans lequel il déclarait que certaines dispositions du projet de loi de Commonwealth étaient inconstitutionnelles, notamment celles en vertu desquelles les Chamorros étaient les seuls à pouvoir exercer le droit à l'autodétermination. | UN | وخلص تقرير صادر في آب/أغسطس ٩٨٩١ عن فرقة العمل الاتحادية المشتركة بين الوكالات الى أن بعض أحكام مشروع الكومنولث غير دستوري، لا سيما تلك اﻷحكام التي تتعلق بممارسة الشعب الشاموري لحق تقرير المصير. |
25. L'article premier, qui précise les relations politiques envisagées entre les Etats-Unis et Guam, contient également des dispositions reconnaissant que les Chamorros (définis comme étant les personnes nées à Guam avant le 1er août 1950 et leurs descendants) sont un groupe distinct doté de certains privilèges. | UN | ٥٢ - أما المادة ١، التي توضح العلاقة السياسية المتوخاة بين الولايات المتحدة وغوام، فإنها تضمنت أيضا أحكاما تعترف بالشعب الشاموري )يعرف بأنه اﻷشخاص المولودون في غوام قبل ١ آب/أغسطس ٠٥٩١ وذريتهم( كفئة مميزة تتمتع بمزايا معينة. |