Tu n'as donc jamais, jamais remarqué qu'il y avait une ressemblance? | Open Subtitles | كنت أضحك بهيستيريا ألم تلاحظ أبداً الشبه بينك وبينها |
Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن. |
Dans ce cadre, les plaintes relatives à des conditions abusives de travail ont parfois des similitudes avec celles concernant des personnes en situation irrégulière. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون للشكاوى المتعلقة بأوضاع العمل الاعتسافية بعض أوجه الشبه بشكاوى الأشخاص ذوي الوضع غير النظامي. |
Ils estiment qu'il est tout à fait possible de mettre l'accent sur les différences qui séparent les Taliban des membres d'Al-Qaida plutôt que sur les similitudes qui les unissent. | UN | واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما. |
M. Kothari a également souligné les similarités qui existaient entre le Pacte et la Convention sur la diversité biologique, ainsi que les conflits existant entre l'Accord et la Convention. | UN | وأشار أيضاً إلى أوجه الشبه بين العهد واتفاقية التنوع البيولوجي وإلى التناقضات بين الاتفاق وهذه الاتفاقية. |
Les recommandations formulées dans le présent rapport, qui sont résumées en fin de document, sont très proches de celles qui y figuraient. | UN | والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق. |
Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن. |
Je pense que vous serez d'accord qu'il a capturé une très bonne ressemblance autour des yeux. | Open Subtitles | أعتقد أنك سوف نتفق على انه استحوذ جيد جدًا الشبه حول العينين. |
Profitons de notre troublante ressemblance. | Open Subtitles | لدي فكره تعتمد على وجه الشبه الكبير بيننا |
Oui, je vois la ressemblance avec sa sœur. | Open Subtitles | نعم.. انا ألاحظ الشبه بينها و بين شقيقتها |
Nous ne pouvons pas non plus ignorer les similitudes avec cette période dans les réactions qui, par moments et par endroits, ont été pénétrées d'obscurantisme et de superstition. | UN | ولا يمكننا تجاهل أوجه الشبه في ردود الفعل، والتي كانت في بعض الأوقات مغلفة بالظلامية والخرافات. |
Toutefois, il ne faut pas oublier que, s'il peut y avoir quelques similitudes conceptuelles entre les différentes catégories de propriété intellectuelle, il existe aussi entre elles des différences importantes. | UN | غير أنه لا بد من مراعاة أنه، بينما قد توجد بعض أوجه الشبه المفاهيمية بين مختلف فروع الملكية الفكرية، فثمة أيضا أوجه اختلاف هامة بينها. |
Avec ces similitudes, il est bien naturel que l'Asie et l'Afrique collaborent. | UN | وبوجوه الشبه هذه، من الطبيعي أن تعمل آسيا وأفريقيا معا. |
La conséquence de l'histoire unique est qu'elle vole à un peuple sa dignité et ses différences et qu'elle tourne ses similarités en ridicule. | UN | ونتيجة القصة الواحدة أنها تسلب كرامة الناس وتسلب خلافاتهم وتسخر من أوجه الشبه بينهم. |
Apparemment, les similarités du code les ont tous convaincus que le concepteur de la puce les avait aussi créés. | Open Subtitles | على ما يبدو، أوجه الشبه في الترميز التي حصلت على 'م كل مقنعة أن كل من أعطى 'م ترقية أيضا خلق لهم. |
Les PCT et les PCB sont très proches par leurs propriétés chimiques et physiques. | UN | وتشترك مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في خواص مادية وكيميائية شديدة الشبه. |
Salut, sosie. | Open Subtitles | يخلق من الشبه أربعين |
Le tribunal de district (district court) de Guam ressemble fort à n'importe quel autre district court des Etats-Unis. | UN | وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة. |
Sa fonction est tout à fait semblable à celle d'autres services. | UN | ومهمتها بالغة الشبه بمهمة الدوائر اﻷخرى. |
Une étude sur les PME de Galles du Sud (Royaume—Uni) est parvenue à des conclusions fort similaires. | UN | وكانت استنتاجات دراسة أجريت على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب ويلز، بالمملكة المتحدة، شديدة الشبه بذلك. |
analogie avec des substances connues et effets sur le système nerveux central | UN | الشبه بالمواد المعروفة وآثارها على الجهاز العصبي المركزي |
Vous ressemblez à mon professeur préféré. | Open Subtitles | إن معلمتي المفضلة كانت تشبهكي تمام الشبه |
À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de cette demande dans l'attente de nouveaux éclaircissements sur les ressemblances entre cette organisation et Global Peace Foundation. | UN | وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية. |