"الشبه" - Translation from Arabic to French

    • ressemblance
        
    • similitudes
        
    • similarités
        
    • proches
        
    • sosie
        
    • ressemble
        
    • semblable
        
    • similaires
        
    • analogie avec
        
    • ressemblez
        
    • ressemblances
        
    Tu n'as donc jamais, jamais remarqué qu'il y avait une ressemblance? Open Subtitles كنت أضحك بهيستيريا ألم تلاحظ أبداً الشبه بينك وبينها
    Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    Dans ce cadre, les plaintes relatives à des conditions abusives de travail ont parfois des similitudes avec celles concernant des personnes en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، قد يكون للشكاوى المتعلقة بأوضاع العمل الاعتسافية بعض أوجه الشبه بشكاوى الأشخاص ذوي الوضع غير النظامي.
    Ils estiment qu'il est tout à fait possible de mettre l'accent sur les différences qui séparent les Taliban des membres d'Al-Qaida plutôt que sur les similitudes qui les unissent. UN واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما.
    M. Kothari a également souligné les similarités qui existaient entre le Pacte et la Convention sur la diversité biologique, ainsi que les conflits existant entre l'Accord et la Convention. UN وأشار أيضاً إلى أوجه الشبه بين العهد واتفاقية التنوع البيولوجي وإلى التناقضات بين الاتفاق وهذه الاتفاقية.
    Les recommandations formulées dans le présent rapport, qui sont résumées en fin de document, sont très proches de celles qui y figuraient. UN والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق.
    Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    Je pense que vous serez d'accord qu'il a capturé une très bonne ressemblance autour des yeux. Open Subtitles أعتقد أنك سوف نتفق على انه استحوذ جيد جدًا الشبه حول العينين.
    Profitons de notre troublante ressemblance. Open Subtitles لدي فكره تعتمد على وجه الشبه الكبير بيننا
    Oui, je vois la ressemblance avec sa sœur. Open Subtitles نعم.. انا ألاحظ الشبه بينها و بين شقيقتها
    Nous ne pouvons pas non plus ignorer les similitudes avec cette période dans les réactions qui, par moments et par endroits, ont été pénétrées d'obscurantisme et de superstition. UN ولا يمكننا تجاهل أوجه الشبه في ردود الفعل، والتي كانت في بعض الأوقات مغلفة بالظلامية والخرافات.
    Toutefois, il ne faut pas oublier que, s'il peut y avoir quelques similitudes conceptuelles entre les différentes catégories de propriété intellectuelle, il existe aussi entre elles des différences importantes. UN غير أنه لا بد من مراعاة أنه، بينما قد توجد بعض أوجه الشبه المفاهيمية بين مختلف فروع الملكية الفكرية، فثمة أيضا أوجه اختلاف هامة بينها.
    Avec ces similitudes, il est bien naturel que l'Asie et l'Afrique collaborent. UN وبوجوه الشبه هذه، من الطبيعي أن تعمل آسيا وأفريقيا معا.
    La conséquence de l'histoire unique est qu'elle vole à un peuple sa dignité et ses différences et qu'elle tourne ses similarités en ridicule. UN ونتيجة القصة الواحدة أنها تسلب كرامة الناس وتسلب خلافاتهم وتسخر من أوجه الشبه بينهم.
    Apparemment, les similarités du code les ont tous convaincus que le concepteur de la puce les avait aussi créés. Open Subtitles على ما يبدو، أوجه الشبه في الترميز التي حصلت على 'م كل مقنعة أن كل من أعطى 'م ترقية أيضا خلق لهم.
    Les PCT et les PCB sont très proches par leurs propriétés chimiques et physiques. UN وتشترك مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في خواص مادية وكيميائية شديدة الشبه.
    Salut, sosie. Open Subtitles يخلق من الشبه أربعين
    Le tribunal de district (district court) de Guam ressemble fort à n'importe quel autre district court des Etats-Unis. UN وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة.
    Sa fonction est tout à fait semblable à celle d'autres services. UN ومهمتها بالغة الشبه بمهمة الدوائر اﻷخرى.
    Une étude sur les PME de Galles du Sud (Royaume—Uni) est parvenue à des conclusions fort similaires. UN وكانت استنتاجات دراسة أجريت على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب ويلز، بالمملكة المتحدة، شديدة الشبه بذلك.
    analogie avec des substances connues et effets sur le système nerveux central UN الشبه بالمواد المعروفة وآثارها على الجهاز العصبي المركزي
    Vous ressemblez à mon professeur préféré. Open Subtitles إن معلمتي المفضلة كانت تشبهكي تمام الشبه
    À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de cette demande dans l'attente de nouveaux éclaircissements sur les ressemblances entre cette organisation et Global Peace Foundation. UN وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more