"الشراكات مع منظمات" - Traduction Arabe en Français

    • partenariats avec les organisations
        
    • partenariat avec les organisations
        
    • des partenariats avec les organismes
        
    • et les partenariats avec des organisations
        
    • de partenariat avec les
        
    • les partenariats avec les organismes
        
    • partenariats avec d'autres organisations
        
    • des partenariats avec des organisations de
        
    • partenariats établis avec les organisations
        
    Les partenariats avec les organisations de la société civile étaient institués avec une certaine frilosité, voire de la méfiance. UN وأقيمت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني في ظل مناخ يشوبه الحذر إن لم يكن التوجس.
    De surcroît, les partenariats avec les organisations de la société civile sont nécessaires en vue de satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك كانت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني أدوات فعالة في استيفاء احتياجات الفئات الأشد ضعفاً.
    Elle continuera à développer les partenariats avec les organisations ayant un mandat et des compétences complémentaires. UN وستواصل أيضاً إقامة الشراكات مع منظمات لها ولايات ومهارات مكمّلة.
    Le PNUE voudrait en particulier appeler l'attention de l'Instance sur les travaux qu'il a entrepris dans les domaines de la pauvreté et de l'environnement, ainsi que sur l'action concrète menée en partenariat avec les organisations de communautés autochtones. UN ويود برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوجه خاص أن يسترعي انتباه المنتدى الدائم إلى العمل الذي أنجزه بشأن الفقر والبيئة، فضلا عن العمل التطبيقي الكبير الذي أنجزه من خلال الشراكات مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Résultat 2.3 Renforcement des partenariats avec les organismes des Nations Unies UN النتيجة 2-3 تعزيز الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة
    Les relations avec les entreprises au niveau des pays se développaient également et les partenariats avec des organisations de services telles que Rotary International et Kiwanis étaient renforcés. UN كما تنمو حاليا العلاقات بالمؤسسات على الصعيد القطري، ويجري أيضا تعزيز الشراكات مع منظمات خدمية مثل منظمة الروتاري الدولية ومؤسسة كيوانيس Kiwanis.
    Accroissement du nombre de partenariats avec les organisations de la société civile dans les activités de coopération technique et de forum mondial. UN ● زيادة عدد الشراكات مع منظمات المجتمع الأهلي المعنية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي.
    Il a en outre entrepris de nouer davantage de partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur privé. UN وتوسع البرنامج أيضا في الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Les partenariats avec les organisations de la société civile se sont multipliés et ont gagné en importance. UN وزاد عدد الشراكات مع منظمات المجتمع المدني واتسع نطاقها.
    En 2013, le renforcement des partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur privé était une priorité de l'organisation. UN ٦٧ - وفي عام 2013، شكلت جهود تعزيز الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص إحدى الأولويات المؤسسية.
    Elle a souligné la nécessité d'entretenir une collaboration étroite avec les parties prenantes et de renforcer les partenariats avec les organisations des Nations Unies comme avec les organismes et les mécanismes qui s'occupent de droits de l'homme. UN وشددت على ضرورة التعاون تعاوناً وثيقاً مع الجهات المعنية بالأمر، وتدعيم الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة ومع هيئات وآليات حقوق الإنسان.
    Les partenariats avec les organisations de la société civile visent principalement à faire en sorte que les filles restent à l'école, à les encourager à poursuivre des études supérieures et à les inciter à s'orienter vers des filières non traditionnelles pour elles. UN وتركز الشراكات مع منظمات المجتمع المدني على إبقاء الفتيات في المدرسة، وتشجيعهن على متابعة دراستهن حتى المراحل العليا وتقديم الحوافز لهن لدراسة المواضيع غير التقليدية.
    L'Organisation participe activement aux travaux de l'équipe spéciale interorganisations sur les femmes autochtones et porte une attention particulière à la formation de partenariats avec les organisations de femmes autochtones et les dirigeantes. UN وتشارك المنظمة بنشاط في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بنساء الشعوب الأصلية، وتفرد اهتماما خاصا لإقامة الشراكات مع منظمات نساء الشعوب الأصليــة والنســاء القياديـــات.
    Les partenariats avec les organisations de la société civile et les organismes nationaux et internationaux sont un élément essentiel de l'approche adoptée par le FNUAP pour ce qui est de promouvoir l'égalité des sexes. UN وتمثل الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية والوطنية جزءا لا غنى عنه في نهج الصندوق الرامي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Les relations de partenariat avec les organisations de la société civile permettent d'étendre la portée et l'efficacité des programmes de l'UNICEF dans tous les domaines d'action privilégiés et les contextes opérationnels. UN 22 - تنفيذ البرامج - توسّع الشراكات مع منظمات المجتمع المدني من نطاق وصول برامج اليونيسيف وفعاليتها في جميع مجالات التركيز وسياقات التنفيذ.
    2.3 Renforcement des partenariats avec les organismes des Nations Unies UN النتيجة الإدارية 2-3 - تعزيز الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة.
    Les relations avec les entreprises au niveau des pays se développaient également et les partenariats avec des organisations de services telles que Rotary International et Kiwanis étaient renforcés. UN كما تنمو حاليا العلاقات بالمؤسسات على الصعيد القطري، ويجري أيضا تعزيز الشراكات مع منظمات خدمية مثل منظمة الروتاري الدولية ومؤسسة كيوانيس Kiwanis.
    La nouvelle orientation du Département renforcera et encouragera ce type de partenariat avec les organes d’information du monde entier. UN وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم.
    L'Assemblée générale a souligné la nécessité d'encourager les partenariats avec les organismes de la société civile en particulier en ce qui concerne la mise en oeuvre et le suivi intégrés et concertés des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN وقد شددت الجمعية العامة() على الحاجة إلى تشجيع الشراكات مع منظمات المجتمع المدني، خاصة فيما يتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Elle a également donné des informations sur ses partenariats avec d'autres organisations dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وقدمت أيضا معلومات عن الشراكات مع منظمات أخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le plan stratégique du Guyana prévoit des partenariats avec des organisations de la société civile et des malades du VIH/sida. UN إن خطة غيانا الاستراتيجية تحتضن الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والأشخاص المصابين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se référant aux initiatives du PNUD et du FNUAP visant à associer prévention et traitement, une délégation a demandé des précisions sur les données ventilées par sexe et sur les partenariats établis avec les organisations féminines. UN وطلب أحد الوفود، في معرض تناوله جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لإدماج الوقاية في تقديم العلاج، تفاصيل أكثر عن بيانات موزعة حسب الجنس وعن الشراكات مع منظمات النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus