"الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • du NEPAD
        
    • le NEPAD
        
    • du NOPADA
        
    • du Nouveau Partenariat
        
    • le NOPADA
        
    • le Nouveau Partenariat
        
    L'appui international demeure essentiel pour la réussite du NEPAD. UN ويبقى الدعم الدولي أساسياً لإنجاح الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Les gouvernements nationaux ont aussi un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre de programmes agricoles, en particulier dans le cadre du NEPAD. UN كما أن الحكومات الوطنية فاعل أساسي في تنفيذ البرامج الزراعية، كأن يكون ذلك مثلا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    12. Depuis leur création, les groupes thématiques ont mené de nombreuses activités à l'appui de la mise en œuvre du NEPAD. UN 12- لقد اضطلعت مجموعات آلية التنسيق الإقليمي، منذ إنشائها بالعديد من الأنشطة لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    le NEPAD a enregistré depuis son lancement des avancées notables dans sa mise en oeuvre. UN وأحرزت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا منذ الشروع بها تقدما لافتا في تنفيذها.
    le NEPAD a englobé tous ces éléments. UN وقد جسدت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كل هذه العناصر.
    La participation de la CAMI dans la réalisation des objectifs du NOPADA se fera à travers la mise en œuvre des programmes sous-régionaux de coopération industrielle à élaborer dans le cadre des réunions sous-régionales. UN وسوف تتمثل مشاركة مؤتمر كامي في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في تنفيذ برامج التعاون الصناعي الأقاليمي التي تم وضعها أثناء الاجتماعات الأقاليمية.
    Ma délégation souhaite demander à la communauté des donateurs, y compris aux institutions de l'ONU, de contribuer à la mise en oeuvre du NEPAD. UN ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La Mongolie exprime en conséquence son ferme soutien à la création du NEPAD. UN ولـذا تعرب منغوليا عن دعمها الأكيد لإقامة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le programme d'action du NEPAD s'articule sur trois thèmes généraux. UN ويتركز تنظيم برنامج عمل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا حول ثلاثة مواضيع عامة.
    Au niveau national, les gouvernements auront surtout pour tâche de sensibiliser et de mobiliser la société civile en faveur des idées et programmes du NEPAD. UN فعلى الصعيد الوطني، ستكون الحكومات مسؤولة بشكل أساسي عن إشراك وتعبئة المجتمع المدني حول أفكار وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Cette méthode pourrait permettre de répondre aisément aux besoins du NEPAD. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تلبية متطلبات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بسهولة.
    Lors de la mise en œuvre du CPMT, le Secrétariat devrait tenir compte du cadre et des activités du NEPAD. UN ولدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل ينبغي للأمانة أن تراعي إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأنشطته.
    Je tiens à souligner que l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la mise en œuvre du NEPAD reste prioritaire pour l'Union africaine. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    Dans son rapport, le Secrétaire général met en relief le rôle des communautés économiques régionales dans la mise en œuvre du NEPAD. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Cela, l'Afrique l'a constaté dans le document mobilisateur qui a marqué le lancement du NEPAD en octobre 2001. UN وهذه نقطة اعترفت بها أفريقيا في الوثيقة الملهمة التي أطلقـت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Comme le Secrétaire général le conclut dans son rapport, les pays africains ont prouvé leur attachement à la mise en œuvre du NEPAD en consacrant leurs ressources, au demeurant limitées, aux domaines prioritaires. UN وكما استنتج الأمين العام في تقريره، فإن البلدان الأفريقية قد أظهرت التزامها بتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من خلال توظيف الموارد المالية النادرة في مجالات الأولوية.
    le NEPAD repose sur des principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat. UN إن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مبنية على مبادئ المسؤولية والتضامن والشراكة.
    Puisse ce message être celui que l'on retiendra de cette réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le NEPAD! UN فلتكن هذه الرسالة هي التي ستصدر عن هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    le NEPAD, comme les membres le savent, est le projet autour duquel l'Afrique se rassemble pour être partie prenante aux mutations contemporaines, réussir son intégration à la mondialisation et assurer la maîtrise de son devenir. UN وكما يعرف الأعضاء، فإن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هي المشروع الذي تجتمع حوله أفريقيا كي تقوم بدور نشط في التغيرات الجارية بغية انخراطها بنجاح ضمن العولمة وضمان تحكمها في مصيرها.
    69. L'OIM tient à souligner les conséquences des migrations sur la mise en œuvre du NOPADA. UN 69- وزادت على ذلك بقولها انه يهم منظمتها توضيح أثر الهجرة على تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Déclaration sur la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) UN إعلان حول تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    le NOPADA permettra à l'Afrique d'accroître sa contribution à la science, à la culture et à la technologie. UN سوف تمكن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سوف تمكن هذه الأخيرة من زيادة إسهامها لصالح العلم والثقافة والتكنولوجيا.
    Toujours en 2002, l'Union africaine a remplacé l'Organisation de l'unité africaine et a lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفي السنة نفسها، حل الاتحاد الأفريقي محل منظمة الوحدة الأفريقية وأطلق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus