"الشركات عن" - Traduction Arabe en Français

    • aux entreprises de
        
    • des entreprises de
        
    • les entreprises de
        
    • des entreprises pour
        
    • des entreprises en
        
    • les entreprises d'
        
    • des personnes morales en matière de
        
    • entreprises au
        
    • entreprises par
        
    Pilier 2: Responsabilité incombant aux entreprises de respecter les droits de l'homme. UN الركن 2: مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    L'obligation qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme constitue le deuxième principe. UN 43 - وأضاف قائلا إن المبدأ الثاني يتمثل في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    Dans le présent rapport, ces notions sont examinées spécifiquement sous l'angle de l'obligation des entreprises de respecter les droits de l'homme. UN وهنا يتم تحديداً تناول المفاهيم فيما يتصل بمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    La responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme, autrement dit de faire preuve de diligence raisonnable pour éviter de porter atteinte aux droits d'autrui et de parer aux incidences néfastes dans lesquelles elles ont une part; UN مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، ما يعني أن على مؤسسات الأعمال أن تتصرف بالعناية الواجبة لتجنُّب انتهاك حقوق الآخرين ومعالجة التأثيرات الضارة التي تساهم في حدوثها؛
    Il importe de noter que les systèmes d'autorisation ne visent nullement à dissuader les entreprises de se lancer dans des activités favorables à la concurrence. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    III. Responsabilité des entreprises pour d'autres violations des droits de l'homme en vertu du droit international; UN ثالثاً - مسؤولية الشركات عن سائر انتهاكات حقوق الإنسان بمقتضى القانون الدولي
    2. Responsabilité incombant aux entreprises de respecter les droits de l'homme UN 2- مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان
    Le Comité relève cependant avec préoccupation que cette obligation ne s'appliquera qu'aux entreprises de plus de 150 employés, alors que la plupart des entreprises sont plus petites. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الإلزام لن ينطبق إلا على الشركات التي يعمل فيها ما يزيد على 150 موظفاً في حين يقل حجم معظم الشركات عن ذلك.
    IV. Responsabilité incombant aux entreprises de respecter les droits des peuples autochtones UN رابعاً - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الشعوب الأصلية
    La responsabilité incombant aux entreprises de respecter les droits de l'homme UN جيم - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان
    La responsabilité incombant aux entreprises de respecter les droits de l'homme dans les chaînes logistiques UN رابعا - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان في سلاسل الإمداد
    La responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme, autrement dit de faire preuve de diligence raisonnable pour éviter de porter atteinte aux droits d'autrui et de parer aux incidences néfastes dans lesquelles elles ont une part; UN مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، مما يعني أن على مؤسسات الأعمال أن تتصرّف بالعناية الواجبة لتجنّب انتهاك حقوق الآخرين ومعالجة ما تساهم فيه من تأثيرات ضارة؛
    IV. Responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme 54 - 87 14 UN رابعاً - مسؤولية الشركات عن الاحترام 54-87 17
    La < < responsabilité des entreprises de respecter > > fournit ce concept. UN وتوفر " مسؤولية الشركات عن الاحترام " هذا المفهوم.
    IV. Responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme 34 - 47 10 UN رابعاً - مسؤولية الشركات عن الاحترام 34-42 12
    Il importe de noter que les systèmes d'autorisation ne visent nullement à dissuader les entreprises de se lancer dans des activités favorables à la concurrence. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    Il importe de noter que les systèmes d'autorisation ne visent nullement à dissuader les entreprises de se lancer dans des activités favorables à la concurrence. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    Il importe de noter que les systèmes d'autorisation ne visent nullement à dissuader les entreprises de se lancer dans des activités favorables à la concurrence. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    Bien que cela n'ait aucune incidence directe sur la responsabilité des entreprises pour crimes internationaux, il reste qu'il est désormais plus difficile de maintenir que les entreprises devraient être entièrement exonérées de responsabilité dans d'autres domaines du droit international. UN ومع أن هذا ليس لـه علاقة مباشرة بمسؤوليات الشركات عن الجرائم الدولية من الصعوبة بمكان الزعم بأن الشركات ينبغي أن تُعفى كليةً من المسؤولية في مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Pour appuyer la mise en œuvre efficace des Principes directeurs, le HCDH a produit un guide d'interprétation sur la responsabilité des entreprises en matière de respect des droits de l'homme. UN ولدعم التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، أصدرت المفوضية دليلاً تفسيرياً عن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    La concurrence nuisait à la confiance et dissuadait les entreprises d'établir des liens en amont avec d'autres sociétés. UN فمستويات المنافسة العالية تعوق عادة نمو الثقة، ومن ثم تثني الشركات عن إقامة روابط خلفية مع غيرها من الشركات.
    À cet égard, la Haut—Commissaire a demandé aux participants d'engager une réflexion sur la manière dont ils pourraient contribuer à jeter les bases d'une responsabilité des personnes morales en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، طلبت من المشتركين البدء في النظر في الدور الذي يمكن أن يؤدوه في المساعدة على ضمان مساءلة الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    En outre, dans certains pays, l’environnement économique n’a pas été assez stable pour encourager un volume substantiel de financement des entreprises au moyen d’obligations à longue échéance. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبيئة الاقتصاد الكلي في بعض البلدان لم تكن مستقرة بالقدر الكافي لتشجيع تمويل الكثير من الشركات عن طريق السندات الطويلة اﻷجل.
    Par exemple, les universités n'étaient plus simplement productrices de connaissances et de savoirfaire, mais aussi fondatrices d'entreprises par l'intermédiaire de pépinières. UN فعلى سبيل المثال، لم يعد دور الجامعات يقتصر على مجرد إنتاج المعرفة والمهارات، فأصبحت الجامعات أيضاً تؤسس الشركات عن طريق مؤسسات حاضنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus