le logo peut être utilisé avec ou sans le slogan sur un fond bleu foncé ou blanc, selon qu'il conviendra. | UN | ويمكن استخدام الشعار ومعه العبارة الترويجية أو بدونها على خلفية زرقاء غامقة أو بيضاء، بحسب ما هو ملائم. |
Mais force est de constater qu'il y a encore loin des préceptes aux faits, du slogan au concret. | UN | ولكن علينا أن نسلم بأنه لا تزال هناك مسافة كبيرة بين الفكر والممارسة، بين الشعار والعمل. |
Le Bureau des affaires juridiques s'inquiète néanmoins des problèmes particuliers que pourrait susciter l'usage de l'emblème par une tierce partie pour collecter des fonds. | UN | بيد أن مكتب الشؤون القانونية يعرب عن قلقه إزاء الصعوبات البالغة التي تثيرها مسألة إمكانية استعمال الشعار من قبل أطراف ثالثة لأغراض جمع التبرعات. |
L'utilisation du logo pour la collecte de fonds ne peut être entreprise que par des entités non commerciales. | UN | ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط. |
Et à sa base, la devise nationale espagnole est inscrite. | Open Subtitles | وعلى قاعدة النصب، تم حفر الشعار الوطني الأسباني. |
La pollution - voilà pourquoi ils ont choisi ce symbole. | Open Subtitles | تلوّث البيئة, هذا هو سبب اختيارهم لهذا الشعار |
En tant que garants de notre avenir, ils sont les seuls à pouvoir faire en sorte que ce thème soit traduit dans les faits. | UN | ولأن الشباب هم حمَلة المستقبل، فلا يمكن تحقيق هذا الشعار إلا من خلالهم. |
Le slogan montre à quel point les femmes tentent souvent de cacher la violence dont elles sont victimes. | UN | ويبين الشعار كثرة محاولات المرأة المتواترة لإخفاء العنف الذي يلحق بها. |
Il a distribué des tracts et placardé des affiches portant le slogan < < Stop! | UN | ووزع منشورات وعرض ملصقات في أماكن بارزة كتب عليها الشعار: " كفى! |
L'Organisation s'engage dans une phase de renouveau, slogan que le Département a adopté pour le soixantième anniversaire de sa fondation. | UN | وتمر المنظمة بـ " فترة تجديد " - وهو الشعار الذي رفعته الإدارة للاحتفال بالذكرى الستين لتأسيس الأمم المتحدة. |
Une délégation a exprimé son appui à l'idée de gestion de l'image de marque, ajoutant qu'il conviendrait de ne pas faire l'amalgame avec la gestion de l'emblème. | UN | وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار. |
L'emblème et les directives pour son utilisation ont été approuvés par le Comité des publications et transmis à tous les centres et services d'information des Nations Unies. | UN | ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية. |
La mise au point de l'emblème et les préparatifs d'une campagne d'information organisée autour de l'emblème sont en cours. | UN | وتجري حاليا الاستعدادات لتصميم الشعار وإعداد حملة إعلامية يكون هذا الشعار محورا لها. |
Seules les entités non commerciales peuvent utiliser le logo pour la collecte de fonds. | UN | ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط. |
Ça doit vous sembler familier. Regardez le logo. De plus près. | Open Subtitles | حسناً، لابد انه يبدو مألوف، انظر الى الشعار بقرب |
le logo de l'Année internationale des forêts, 2011, les directives sur son utilisation et le formulaire d'exonération de responsabilité figurent en annexe au rapport. | UN | وتضم مرفقات التقرير شعار السنة الدولية للغابات، 2011، والمبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار واستمارة الإعفاء من المسؤولية. |
Lors d'une demande de permission d'utilisation du logo pour une collecte de fonds, les entités doivent fournir : | UN | وعند طلب الإذن باستخدام الشعار لأغراض جمع الأموال، ويجب على الكيانات تقديم ما يلي: |
Lors d'une demande de permission d'utilisation du logo, les entités commerciales doivent indiquer : | UN | ويجب على الكيانات التجارية عند طلب الإذن باستخدام الشعار أن تقدم ما يلي: |
Quelle que soit la personne qui a écrit cette devise en 1969, elle a fait preuve d'une prise de conscience et d'une prévoyance dont la justesse n'a cessé de croître avec le temps. | UN | إن الذي كتب هذا الشعار في عام ١٩٦٩ أظهر إدراكا وبعد نظر اكتسبا أهمية أكبر بمرور الوقت. |
Ce symbole sur ta poitrine, ça veut dire quelque chose pour beaucoup de monde. | Open Subtitles | هذا الشعار على صدرك يعني شيئا لكثير من الناس |
C'est ce thème central - dialogue et compréhension mutuelle - qui doit inspirer tous nos efforts dans ce sens. | UN | وينبغي أن يحفزنا الشعار الرئيسي للحوار والتفاهم على بذل كل الجهود في هذا الصدد. |
J'aimais pas l'écusson, mais le vendeur m'a consacré 15 mn, alors j'ai promis de revenir avec quelqu'un. | Open Subtitles | إذاً لم يعجبني الشعار إلى حد كبير، لكن الرجل قضى 15 دقيقة معي وللخروج من المتجر, أخبرته بأنني أريد معرفة رأي شخص آخر |
Je vous ai dit qu'il a fait l'étiquette en une journée. | Open Subtitles | هل أخبرتك أنه قام برسم الشعار في يوم واحد |
La concurrence globale, en lieu et place de la contestation politique, est devenue le mot d'ordre à travers le pays. | UN | والتنافس الشامل هو اﻵن الشعار السائد في جميع أرجاء البلاد عوضا عن النزاع السياسي. |
Cherchant désespérément une sorte d'hummanité sous la bannière ridicule de toujours et à jamais. | Open Subtitles | نبحث باستماته عن شيء يشبه الإنسانية أسفل الشعار السخيف: دائمًا وأبدًا. |
Pensez-vous que le sceau irait bien là-bas? Là? | Open Subtitles | هل تعتقد ان الشعار سيبدو جيداً هناك؟ |
Bon sang ! J'ai l'accroche parfaite pour présenter mon idée. | Open Subtitles | يا الهي, لقد فكرت لتوي في الشعار المثالي لانهاء هذا |
:: Des éléments incorporés aux pages du passeport, des armoiries par exemple, sont fluorescents sous rayonnement ultraviolets; | UN | :: مزايا مدخلة أساسا في إعداد الصفحات، من مثل إدخال الشعار في الصفحات بحيث يُرى الشعار تحت الأشعة فوق البنفسجية؛ |
C'est cela qui est nécessaire pour amener un changement permanent dans le comportement des gens pour réaliser un impact impeccable, qui ne peut être atteint par la législation. Le changement interne est le mantra de base pour la paix permanente dans le foyer, la société et le monde. | UN | وهذا هو المطلوب من أجل تنفيذ تغيير دائم في سلوك البشر حتى يتركوا أثراً طيباً وهو أمر لا سبيل إلى أن يتم من خلال التشريعات بل إن التغيّر الداخلي هو الشعار الأساسي الذي يقتضيه سلام دائم يخيِّم على البيت والمجتمع والعالم. |