Elle note avec satisfaction l'amélioration du fonctionnement du site Web de la Division. | UN | ويلاحظ الاتحاد مع الارتياح أيضا تحسن عمل موقع الشعبة على شبكة الإنترنت. |
Les programmes de la Division sont financés en grande partie par un système de remboursement. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة. |
Dans le même temps, il encouragerait la Division à poursuivre ses efforts pour mieux recentrer son programme de travail. | UN | وفي الوقت ذاته، يشجع المكتب الشعبة على مواصلة بذل جهودها لتركيز برنامج عملها بصورة أفضل. |
Les réponses, qui exhortent à la Division à assumer ce rôle, expriment également les besoins suivants : | UN | وإضافة إلى حث الشعبة على قيادة العملية، أبرز المجيبون على الاستبيان أن ثمة حاجة إلى ما يلي: |
Cependant, faute de ressources, il était impossible à la Division de répondre comme il convenait à ces demandes. | UN | على أن شح الموارد يحول دون استجابة الشعبة على وجه الكفاية لهذه الطلبات. |
:: Étaler les réunions afin d'utiliser plus efficacement les locaux de la Division tout au long de l'année; | UN | :: عقد اجتماعات في مواعيد غير منتظمة وتاليا، الاستفادة بشكل أكثر فعالية من مرافق الشعبة على مدار السنة |
Étaler les réunions afin d'utiliser plus efficacement les locaux de la Division tout au long de l'année | UN | عقد اجتماعات في مواعيد غير منتظمة، وبالتالي الاستفادة بشكل أكثر فعالية من مرافق الشعبة على مدار السنة |
Ce document peut être consulté sur le site Web de la Division. | UN | والورقة متاحة في موقع الشعبة على الإنترنت. |
Le site de la Division donne accès à toutes ses publications, généralement bien avant leur parution sous forme imprimée. | UN | ويحتوي موقع الشعبة على جميع المنشورات التي أصدرتها، التي غالبا ما تنشر في الموقع قبل توافرها مطبوعة بوقت طويل. |
Les autorités locales refusent de coopérer, entravant ainsi la capacité de la Division de mener des enquêtes approfondies sur les cas signalés à son attention. | UN | وترفض السلطات المحلية التعاون، وتعيق بالتالي قدرة الشعبة على إجراء تحقيقات شاملة في القضايا التي تُعرَض عليها. |
Les programmes d'achat annuels sont affichés sur le site Web de la Division à mesure qu'ils sont disponibles. | UN | وتنشر خطط الشراء على موقع الشعبة على شبكة الإنترنت ما أن تُتاح لها. |
Ils ont invité la Division à mieux faire connaître son programme d'assistance technique. | UN | واقترح أن تعمل الشعبة على التوعية ببرنامجها للمساعدة الفنية. |
Les discussions qui ont eu lieu lors de ces deux réunions ont aidé la Division à identifier les sujets pour lesquels des manuels s'imposaient le plus. | UN | وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها. |
Il est nécessaire de renforcer la capacité de la Division à développer les moyens de collecte d'informations sur la prévention du blanchiment de l'argent et la lutte contre celui-ci. | UN | وقيل ان هناك حاجة إلى تدعيم قدرة الشعبة على التوسع في جمع المعلومات المتعلقة بمنع غسل اﻷموال ومكافحته. |
la Division de statistique de l'ONU a accepté de participer au Partenariat. | UN | وقد وافقت الشعبة على المشاركة في الشراكة. |
La réaction qu'a reçue la Division au cours de l'exercice biennal a été très encourageante. | UN | واتسمت الانطباعات التي تلقتها الشعبة على امتداد فترة السنتين بأنها بالغة الإيجابية. |
Le Comité encourage par conséquent la Division des achats et des transports à diversifier géographiquement les fournisseurs. | UN | ومن ثم، فإن المجلس يشجع الشعبة على كفالة تسجيل موردين من قاعدة جغرافية أوسع نطاقا في سجل الموردين. |
Il fournirait un appui aux activités menées dans des zones de conflit ouvert et permettrait à la Division d'intervenir plus régulièrement sur le terrain et de mieux orienter les actions menées sur place. | UN | وسيدعم هذا الموظف العمل في مناطق الصراعات النشطة ويعزز قدرات الشعبة على المشاركة بطريقة أكثر انتظاما على الصعيد الميداني وعلى تقديم توجيهات سياسية معززة للجهود المبذولة في الميدان. |
la Division a mis l'accent sur la formation des fonctionnaires de la police, du système judiciaire et des prisons. | UN | وتركزت أنشطة الشعبة على الشرطة والموظفين القضائيين والعاملين في السجون. |
Il est en outre proposé de transférer au Service des budgets et des rapports sur leur exécution 2 postes maintenus afin de renforcer les moyens de la Division en matière d'élaboration des budgets et d'analyse de leur exécution. | UN | ويُقترح أيضا نقل وظيفتين حاليتين إلى دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء من أجل تعزيز قدرة الشعبة على تحليل وضع الميزانية وأدائها. |
7. Invite tous les gouvernements et toutes les organisations à offrir leur concours à la Division dans l'exécution de ses tâches. | UN | 7 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع الشعبة على أداء مهامها. |
L'accent sera mis sur l'effet des investissements internationaux et des transferts de technologie sur le développement, sur l'articulation des processus mondiaux avec les politiques nationales et sur l'intégration des politiques touchant l'investissement, la technologie et le développement des entreprises. | UN | وستركز الشعبة على البعد الإنمائي للاستثمار الدولي وتدفقات التكنولوجيا، والتداخل بين العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية، والتكامل بين سياسات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |