20. Le Rapporteur spécial a continué à étudier les sujets d'intérêt et de préoccupation récurrents pour les peuples autochtones du monde entier. | UN | 20- واصل المقرر الخاص دراسة المسائل التي تهم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم أو تثير قلقها بصورة متكررة. |
:: Nombreuses années de travail avec les peuples autochtones du monde entier et de travaux pratiques et scientifiques sur les questions autochtones | UN | :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية |
les peuples autochtones du monde entier souffrent de traumatismes intergénérationnels ou historiques causés par les politiques d'assimilation et de déplacements forcés. | UN | تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من صدمات تاريخية أو مشتركة بين الأجيال ناجمة عن الإدماج القسري والتشريد. |
Le rapport du Secrétaire général devrait indiquer comment assurer la représentation - sans aucune exclusion - des peuples autochtones du monde entier. | UN | وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً. |
18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; | UN | ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
6.3 Recommandations 109.7 et 109.36: Le Gouvernement indonésien est favorable à la promotion et à la protection des peuples autochtones à travers le monde. | UN | 6-3- التوصيتان 109-7 و109-36: تؤيد حكومة إندونيسيا تعزيز وحماية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Se voulant un cadre d'action, la politique définit des normes minimales de traitement et d'homologation de partenaires autochtones, est à la base de toutes les actions menées par la suite pour consacrer les droits des peuples autochtones à l'échelle mondiale. | UN | وتقدم السياسة إطارا لتوجيه أعمال المنظمة، وتنص على المعايير الدنيا لمعاملة الشركاء من الشعوب الأصلية والاعتراف بهم، وهي أساس كل الجهود اللاحقة المبذولة لترسيخ حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
La reconnaissance de la réalité historique vécue par les Mayas ixil et par de nombreuses autres populations autochtones pourrait contribuer à la reconnaissance des génocides et d'autres violations graves des droits de l'homme ayant frappé des peuples autochtones aux quatre coins du monde et mener à terme à une réconciliation entre les peuples autochtones et les États. | UN | فالاعتراف بالواقع التاريخي لشعوب المايا إكسيل فضلا عن العديد من الشعوب الأصلية الأخرى يمكن أن يسهم في الاعتراف بالإبادة الجماعية وسائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد أبناء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة بينهم وبين الدول. |
les peuples autochtones du monde entier ont par le passé fait l'objet de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, et ces violations ont encore des répercussions aujourd'hui et continuent d'influer sur la situation de ces peuples sur le plan des droits de l'homme. | UN | فقد عانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في الماضي من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا تزال عواقبها مستمرة إلى وقتنا الحاضر وتؤثر على حقوق الإنسان المتعلقة بهم. |
De l'avis unanime, l'un des aspects les plus positifs de la Décennie a été d'accroître la solidarité entre les peuples autochtones du monde entier, ce qui a insufflé une force nouvelle aux différents groupes. | UN | وتم الإجماع على أن الجانبين الأكثر نجاحا للعقد تمثلا في تعزيز التضامن بين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وفي ما استمدته مختلف المجموعات من قوة من جراء تحقق ذلك التضامن. |
Le Rapporteur spécial a continué à étudier les sujets d'intérêt et de préoccupation récurrents pour les peuples autochtones du monde entier. | UN | 17 - واصل المقرر الخاص دراسة المسائل التي تهم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وتثير قلقها بصورة متكررة. |
39. Tout au long des sessions qu'elle a tenues, l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones s'est intéressée au VIH et à son incidence sur les peuples autochtones du monde entier. | UN | 39- أولى المنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في جميع دوراته، اهتماماً لفيروس نقص المناعة البشرية وتأثيره على الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
C. Éducation D'une façon générale, l'accès à l'éducation demeure un problème fondamental pour les peuples autochtones du monde entier. | UN | 19 - بشكل عام، لا تزال إمكانية تحصيل العلم تمثل مشكلة أساسية من المشاكل التي تعاني منها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Dans le prolongement de ces résolutions, les peuples autochtones du monde entier se sont mobilisés et ont organisé des réunions régionales et des réunions de groupes thématiques préparatoires. | UN | 60- وبالإضافة إلى تلك القرارات، شاركت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في هذه العملية ونظمت اجتماعات تحضيرية للمجموعات الإقليمية والمواضيعية. |
M. Gurung (Népal) dit que les peuples autochtones du monde entier ont conservé leurs caractéristiques sociales et culturelles uniques mais qu'ils continuent à être victimes de la discrimination dans tous les domaines. | UN | 10 - السيد غورونغ (نيبال): قال إن الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم حافظت على خصائص اجتماعية وثقافية فريدة لكنها لا تزال تواجه التمييز في جميع المجالات. |
Le Rapporteur spécial a continué d'étudier les sujets d'intérêt et de préoccupation récurrents pour les peuples autochtones du monde entier, en particulier la question des industries extractives qui affectent les peuples autochtones et celle de la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones. | UN | وواصل المقرر الخاص دراسة المسائل المتكررة التي تهم وتشغل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، وأبرزها قضية الصناعات الاستخراجية التي تؤثر على الشعوب الأصلية، والعنف ضد المرأة والفتاة من الشعوب الأصلية. |
les peuples autochtones du monde ont déjà commencé à se mobiliser dans le cadre d'une série de réunions préparatoires telles que la Conférence préparatoire mondiale sur les peuples autochtones, tenue à Alta (Norvège) en juin 2013, dont le document final a été transmis au Secrétaire général en tant que contribution à la Conférence mondiale. | UN | وقد شرعت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في تعبئة طاقاتها من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية، كالمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية الذي انعقد في ألتا، النرويج، في حزيران/يونيه 2013، والذي قُدمت وثيقته الختامية إلى الأمين العام بوصفها أحد المدخلات للمؤتمر العالمي. |
Depuis des millénaires, les peuples autochtones du monde entier ont utilisé leurs connaissances traditionnelles pour se préparer, résister et survivre aux catastrophes, et ils ont à cet effet mis au point des façons de faire et des savoir-faire issus de leur communauté qu'ils se sont transmis par des canaux informels établis sur plusieurs générations. | UN | 9 - ولقد ظلت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تعتمد على مدى آلاف السنين على معارفها التقليدية للتأهب للكوارث ومواجهتها والتغلب عليها، وقوام هذه المعارف ما ينبع من داخل مجتمعات الشعوب الأصلية من أساليب وممارسات يُكتب لها البقاء والانتشار بطرق عفوية تتشكل على مدى عدة أجيال. |
:: Connaissance approfondie des peuples autochtones du monde entier | UN | :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم |
Une recommandation en particulier invite l'Assemblée générale à prévoir une participation pleine et concrète de l'Instance permanente et de représentants des peuples autochtones du monde entier à la préparation, l'organisation et le suivi de la Conférence Rio +20 (cf. E/C.19/2011/5, par. 37). | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعو التوصيات الجمعية العامة إلى إدراج المشاركة الكاملة والفعلية للمنتدى الدائم وكذلك مشاركة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، في إطار إعداد وتنظيم ومتابعة مؤتمر ريو + 20 (انظر E/C.19/2011/5، الفقرة 37). |
18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; | UN | ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
28. Au Népal, le HCDH a continué d'observer les manifestations organisées par les peuples autochtones à travers le pays pour demander l'autodétermination et la création d'États autonomes dans le nouveau système fédéral proposé du Népal. | UN | 28- وفي نيبال، واصلت المفوضية رصد الاحتجاجات والمظاهرات التي نظمتها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء البلاد مطالبةً بتقرير المصير وإنشاء ولايات مستقلة في نظام نيبال الاتحادي المقترح. |
Mme Young (Belize) s'exprimant au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) remercie le Rapporteur spécial de ses inlassables efforts pour promouvoir la Déclaration sur les droits des peuples autochtones à l'échelle mondiale et de son engagement à défendre leurs droits partout dans le monde. | UN | 19 - السيدة يونغ (بليز): تكلمت باسم الجماعة الكاريبية وأعربت عن شكرها للمقرر الخاص للعمل الدؤوب الذي قام به لتعزيز الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية والتزامه بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
La reconnaissance de la réalité historique vécue par les Mayas ixil et par de nombreuses autres populations autochtones pourrait contribuer à la reconnaissance des génocides et d'autres violations graves des droits de l'homme ayant frappé des peuples autochtones aux quatre coins du monde et mener à terme à une réconciliation entre les peuples autochtones et les États. | UN | والاعتراف بالواقع التاريخي لشعوب المايا إكسيل فضلا عن العديد من الشعوب الأصلية الأخرى يمكن أن يسهم في الاعتراف بالإبادة الجماعية وسائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة بين الشعوب الأصلية والدول. |