"الشفافية في" - Traduction Arabe en Français

    • transparence dans
        
    • la transparence des
        
    • la transparence du
        
    • la transparence en
        
    • de transparence des
        
    • la transparence de
        
    • transparence de la
        
    Elle appuie les efforts faits pour élaborer une norme juridique équilibrée sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول.
    iii) Quels instruments juridiques internationaux et mesures volontaires existants sont particulièrement importants en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟
    Le système du commerce international ne répond pas aux espoirs d'accès aux marchés et de transparence dans les règles du jeu. UN والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة.
    En outre, il s’est efforcé d’établir à quel stade en était l’Initiative pour la transparence des industries extractives libériennes. UN كما رغب الفريق في تثبيت الوضع الراهن لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا.
    Favoriser des initiatives responsables et améliorer la transparence du processus politique UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire UN المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي
    En République tchèque, par exemple, la bourse a été très généralement critiquée pour le manque de transparence des opérations. UN فمثلا، تعرضت سوق اﻷوراق المالية في الجمهورية التشكية لانتقادات واسعة لعدم الشفافية في أنشطة التداول.
    Sa publication réaffirme le fait que les politiques de transparence dans la région doivent être complètes et non partielles. UN وقد أكد نشر الكتاب أن سياسات الشفافية في المنطقة يجب أن تكون شاملة وليست جزئية.
    Il importe donc de veiller à instaurer davantage de transparence dans ce domaine et d’élargir aux pays en développement la base des fournisseurs. UN ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية.
    Désarmement général et complet : transparence dans le domaine des armements UN نزع السلاح العام الكامل: الشفافية في مجال نزع السلاح
    Toutefois, nous devons oeuvrer à encore plus de transparence dans les travaux à venir du Conseil. UN ومع ذلك، ينبغي أن نسعى لزيادة هذه الشفافية في عمل المجلس في المستقبل.
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Les femmes doivent encourager la transparence dans la gestion des affaires publiques et faire régner le respect du droit. UN وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق.
    Cette coopération entre l'ONU et la Conférence du désarmement relative à la transparence dans les armements doit être renforcée. UN وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح.
    Nous demandons davantage de transparence dans le marché international des armes. UN فنحن نطالب بمزيد من الشفافية في سوق الأسلحة التقليدية.
    Nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    A l'échelle régionale, le Registre des armes classiques constitue un mécanisme viable qui encourage la transparence des capacités militaires des Etats. UN وفي هذا السياق الاقليمي يوفر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة آلية سليمة بتعزيز الشفافية في مجال الطاقات العسكرية للدول.
    Une autre question est celle de la transparence des travaux des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, notamment les comités de sanctions. UN ومن المسائل اﻷخرى ذات الصلة تحقيق الشفافية في عمل أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية، بما في ذلك لجان الجزاءات.
    De plus, le Japon avait établi un comité d'experts chargé de veiller à la transparence du traitement des migrants dans les centres de rétention et d'en améliorer la gestion. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Ma délégation attache une grande importance à la transparence en matière d'armements et elle n'a cessé d'appuyer cette initiative à l'ONU et ailleurs. UN فوفد بلدي يعلق أهمية قصوى على الشفافية في مجال التسلح، وقد أيد باستمرار هذه المبادرة في اﻷمم المتحدة وفي غيرها.
    Trente-trois pays ont maintenant adhéré à l'Initiative de transparence des industries extractives. UN وقد انضمّ الآن إلى مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية ما مجموعه 33 بلدا.
    L'Équipe spéciale devrait veiller à la transparence de ses travaux et rester en contact étroit avec les États Membres. UN وأكد أن فرقة العمل ينبغي أن تكفل الشفافية في عملها وأن تظل على اتصال وثيق بالدول اﻷعضاء.
    Ils ajoutaient que le manque de transparence de la procédure et des critères de sélection donnaient l'impression d'une procédure arbitraire. UN وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus