Il s’est entretenu avec le Ministre principal et a rencontré sur place certains des habitants de la partie nord de l’île. | UN | واجتمع مع رئيس الوزراء، وقام بجولة في المناطق الشمالية من مونتسيرات، والتقى ببعض اﻷشخاص الذين يعيشون هناك. |
D'accord, il y a une caméra de l'autre côté de cette colonne... et elle couvre le nord de la galerie. | Open Subtitles | أوكي, الآن, هناك كاميرا على ,الجانب الآخر من نفس العامود وهي تغطي النهاية الشمالية .من الصالة |
i) Le programme en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés dans le nord du pays, financé par l'Italie. | UN | ' ١ ' برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن، في المنطقة الشمالية من البلد، وتموله حكومة إيطاليا. |
L'Iran et la Corée du Nord continuent de poser un problème qu'il reste à résoudre dans sa globalité. | UN | ولا تزال حالتي إيران وكوريا الشمالية من حالات التحدي المتبقية في مجال الامتثال ويلزم التصدي لهما بشكل جاد. |
Près de 30 000 réfugiés ont regagné les provinces septentrionales du Burundi, où la situation sécuritaire s'était relativement normalisée. | UN | فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا. |
La région septentrionale du pays, baignée par la Méditerranée, bénéficie d’un climat plus tempéré. | UN | وتتمتع المنطقة الشمالية من البلد التي تطل على البحر الأبيض المتوسط بأحوال مناخية أكثر اعتدالاً. |
Cette étude identifie et décrit les femmes qui vivent de la prostitution dans les clubs et appartements de la région septentrionale de l'intérieur du Portugal située à proximité de la frontière espagnole. | UN | وأوردت هذه الدراسة تعريفا ووصفا للنساء اللاتي يعشن على البغاء في النوادي والشقق السكنية في المنطقة الداخلية الشمالية من البرتغال بالقرب من الحدود مع إسبانيا. |
En conséquence, certains chefs de zones situées au nord de la Sierra Leone ont légiféré localement pour condamner ces mutilations. | UN | ونتيجة لذلك، سنّت مشيخات في المنطقة الشمالية من سيراليون قوانين محلية ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ضمن المشيخات. |
Le Groupe continue de penser que les munitions sont entrées dans le nord de la Côte d'Ivoire à partir du Burkina Faso. | UN | 127 - ويرى الفريق أن الذخائر قد دخلت إلى المنطقة الشمالية من كوت ديفوار قادمة من أراضي بوركينا فاسو. |
Disposant d'abondantes ressources naturelles, les régions du nord de la Fédération de Russie revêtent une importance nationale et mondiale. | UN | وتتمتع المناطق الشمالية من الاتحاد الروسي بموارد طبيعية هائلة، مما يجعلها ذات أهمية وطنية وعالمية. |
Aux termes de l'accord conclu, cette ligne approvisionnera les provinces du nord de l'Afghanistan en électricité jusqu'en 2015. | UN | ووفقًا للاتفاق المبرم بهذا الشأن، سيزود هذا الخط الولايات الشمالية من أفغانستان بالطاقة الكهربائية حتى عام 2015. |
Cette colonie qui jouxte pratiquement Moshav Sha'al sur les hauteurs nord du Golan, accueillait déjà plus d'une vingtaine de personnes. | UN | وهذه المستوطنة، التي تجاور تعاونية شعال في المناطق الشمالية من الجولان، كانت بالفعل مأوى لما يزيد على ٢٤ شخصا. |
Il a déclaré qu'il faisait partie des 56 responsables qui avaient été transportés de Lomé dans le nord du pays pendant cette période. | UN | وأبلغ الآلية بأنه كان أحد المسؤولين الـ 56 الذين نقلوا خارج لومي إلى الجهة الشمالية من البلد خلال هذه الفترة. |
Entre-temps, on a signalé au nord du pays une recrudescence des mouvements militaires, probablement due à l'envoi de renforts, au redéploiement des troupes et aux évacuations sanitaires. | UN | وفي الوقت ذاته وردت تقارير من أماكن أخرى في المناطق الشمالية من البلد عن تحركات عسكرية متزايدة، وربما تعزيزات، وإعادة وزع وإجلاء للمصابين. |
A cet égard, le fait que la Corée du Nord continue d'éluder les responsabilités qui lui incombent en vertu du Traité exige une réponse internationale ferme. | UN | وفي هذا الصدد، فإن استمرار تملص كوريا الشمالية من مسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة يتطلب ردا دوليا حازما. |
Ceux-ci ont été complétés par des présentations du programme TOKTEN en Amérique du Nord, organisées dans le but d'attirer de nouveaux consultants qualifiés. | UN | واستكملت بعروض للبرنامج في أمريكا الشمالية من أجل اجتذاب خبراء استشاريين مؤهلين جدد. |
Dans les Émirats arabes unis, il fallait un engagement fort de soutien aux Émirats du Nord pour prendre en compte les priorités de développement. | UN | وفي الإمارات العربية المتحدة، كان ثمة حاجة لالتزام قوي بدعم الإمارات الشمالية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية. |
Près de 30 000 réfugiés ont regagné les provinces septentrionales du Burundi, où la situation sécuritaire s'était relativement normalisée. | UN | فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا. |
Un phénomène très récurrent dans les zones septentrionales du pays. | UN | وهذه ظاهرة متكررة جداً في المناطق الشمالية من البلد. |
La zone septentrionale du Niger aura été, ces dernières années de sécheresses cycliques, une zone de grande précarité liée au bouleversement complet de l'écosystème. | UN | فالمنطقة الشمالية من النيجر، بعد سنوات قليلة من الجفاف الدوري، كانت في حالة بالغة الخطورة بسبب تقلبات نظامها اﻹيكولوجي. |
81. Le Centre for War Victims and Human Rights relève que la province septentrionale de Sri Lanka, en grande majorité tamoule, est très militarisée. | UN | 81- وأشار مركز ضحايا الحرب وحقوق الإنسان إلى أن أغلبية محافظة التاميل الشمالية من سري لانكا تخضع لعسكرة شديدة(136). |
La surveillance écologique des oiseaux dans les parties septentrionales de leur parcours naturel indique en fait une accumulation du SPFO. | UN | ويبين الرصد البيئي للطيور في الأجزاء الشمالية من نطاقها تراكما للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في حقيقة الأمر. |
Ces violations ont été constatées en particulier dans les régions septentrionales des provinces de Huila, Lunda Norte, Lunda Sul, Malange, Moxico et Zaire. | UN | وسجلت هذه الانتهاكات على وجه الخصوص في اﻷطراف الشمالية من مقاطعات هويلا ولوندا ونورتي ولونداسول ومالانجي وموكسيكو وزائير. |