"الصادرة عن مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • établies par le Conseil
        
    • adoptées par le Conseil
        
    • du Conseil de
        
    • approuvées par le Conseil
        
    • émanant du Conseil
        
    • formulées par le Conseil
        
    • publiées par le Conseil
        
    • dictés par le Conseil
        
    • décisions du Conseil
        
    • pertinentes du Conseil
        
    • établis par le Conseil
        
    • assignés par le Conseil
        
    • autorisées par le Conseil
        
    • confiés par le Conseil
        
    • donné par le Conseil
        
    Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement. UN اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها، تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Très tôt, les Nations Unies ont appréhendé la situation au Liban, comme en témoignent les nombreuses résolutions adoptées, par le Conseil de sécurité notamment, sur la crise libanaise. UN يشهد على ذلك كثافة القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن خصوصا المتعلقة باﻷزمة اللبنانية.
    Les mesures prises pour protéger les civils ne devraient pas outrepasser le cadre des mandats émanant du Conseil de sécurité. UN وقالوا إنه ينبغي ألا تتجاوز الإجراءات الرامية إلى حماية المدنيين إطار الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    On y trouvera des renseignements détaillés sur les dépenses et les allocations de ressources au titre des programmes et projets, par année, ainsi que par région et par pays, de même que sur les ressources restant à allouer aux activités approuvées par le Conseil. UN وهو يتضمن تفاصيل عن النفقات لهذه البرامج والمشاريع حسب السنة والمنطقة والبلد، مبينا المبالغ التي سيجري تخصيصها بموجب الموافقات الصادرة عن مجلس اﻹدارة.
    Cette solution passe par l'application des recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي.
    vii) Toutes les communications publiées par le Conseil ou transmises au Conseil en relation avec les points de l'ordre du jour qu'il a examinés; UN ' 7` جميع البيانات الصادرة عن مجلس الأمن أو المحالة إليه فيما يتعلق بكل بند من بنود جدول الأعمال التي نظر فيها المجلس؛
    Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront plus rapidement planifiées, déployées et lancées UN اختزال الوقت المطلوب للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها وإنشائها بسرعة، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Idem Étude technique Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement UN اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Chaque transaction d'achat ou de vente d'armes et de munitions est vérifiée au regard des listes établies par le Conseil de sécurité. UN وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن.
    Ce principe a été confirmé dans nombre de résolutions adoptées par le Conseil de sécurité. UN وأكدت هذا المبدأ القرارات العديدة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    La Croatie soutient fermement la mise en oeuvre de toutes les résolutions et décisions adoptées par le Conseil de sécurité sur l'Iraq. UN وكرواتيا تؤيد تأييدا قويا تنفيذ كل القرارات والمقررات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العراق.
    Notre délégation est prête à proposer un projet de résolution relatif à l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    En outre, le nouveau mandat doit donner à la FORPRONU les pouvoirs et les instructions lui permettant de donner effet, conformément à un calendrier précis, à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تعطي الولاية الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطة والتعليمات اللازمة لانفاذ وتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا لجدول زمني محدد.
    a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer rapidement et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres missions des Nations Unies approuvées par le Conseil de sécurité UN (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية الأخرى للأمم المتحدة ونشرها سريعا وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Il semble que pour ces conflits, les résolutions émanant du Conseil menacent en permanence du retrait imminent de l'assistance internationale. UN وواضح أن القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن بخصوص تلك الصراعات تهدد دائما بقرب انسحاب المساعدة الدولية.
    1. Le présent rapport a été établi en se fondant sur les directives formulées par le Conseil des droits de l'homme. UN 1- يرتكز هذا التقرير على المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Nombre de normes comptables internationales (IAS) publiées par le Conseil international des normes comptables (IASB) UN عدد معايير المحاسبة الدولية الصادرة عن مجلس معايير المحاسبة الدولية
    B. Faire en sorte que les mandats dictés par le Conseil de sécurité soient UN باء - جعل الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن
    De plus, une opinion juridique ne saurait l'emporter sur les décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن صدور رأي قانوني لا يغير ولا يمكن أن يغير القرارات الرسمية الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Cette situation correspond à la croissance générale des opérations de maintien de la paix complexes mais aussi à celle de la complexité des tâches énoncées dans les mandats de police établis par le Conseil de sécurité. UN ولا يعكس هذا الأمر فحسب زيادة عدد عمليات حفظ السلام المعقدة عموما، بل أنه يعكس أيضا تزايد تعقد المهام المدمجة في صلب ولايات أعمال الشرطة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Chacune de celles-ci a montré comment le manque de volonté politique, l'inadéquation des mandats assignés par le Conseil de sécurité et la pénurie de ressources avaient joué, de même que des erreurs d'appréciation d'ordre tant doctrinal qu'institutionnel et les insuffisances de l'Organisation elle-même. UN وكشفت الدراستان كلتاهما عن أن انعدام الإرادة السياسية وعدم ملاءمة الولايات الصادرة عن مجلس الأمن وعدم كفاية الموارد هي عوامل أسهمت في حدوث الإخفاق، هذا إلى جانب ما صدر عن الأمم المتحدة ذاتها من سوء تقدير وقصور على الصعيد المؤسسي ومن حيث المبادئ.
    Objectif de l'Organisation : Exécuter efficacement les volets militaires des missions autorisées par le Conseil de sécurité UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    En conséquence, la délégation éthiopienne accueille favorablement le projet de budget révisé présenté par le Secrétaire général, qui s'élève à 339 310 800 dollars, afin d'exécuter les mandats supplémentaires confiés par le Conseil de sécurité. UN ووفقا لذلك فإن وفده يرحب بالمقترح المنقح للأمين العام بشأن الموارد بمبلغ 800 310 339 دولار لتنفيذ الولايات الإضافية الصادرة عن مجلس الأمن.
    Ce cadre comporte plusieurs niveaux: premièrement, l'objectif de la mission, qui découle du mandat donné par le Conseil de sécurité; deuxièmement, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès correspondants; troisièmement, les produits. UN وهذا الإطار لعملية الميزنة القائمة على النتائج منظم على عدة مستويات: ويتمثل المستوى الأول في الهدف من البعثة الذي ينبثق عن الولايات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛ ويتمثل المستوى الثاني في الإنجازات المتوقعة وما يرتبط بذلك من مؤشرات خاصة بالإنجاز؛ أما المستوى الثالث فيتمثل في النواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus