Un spécialiste de la sécurité chargé du contrôle interne des systèmes de sécurité prescrits par l'ONU (création de poste) | UN | موظف جديد لشؤون الأمن من أجل آلية المراجعة الداخلية لنظم الأمن الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة |
Le but serait de réduire les dépenses d'administration sans pour autant diminuer la capacité de l'Organisation d'exécuter les programmes prescrits. | UN | وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف. |
Réserve pour les mesures de sécurité prescrites par l'ONU | UN | احتياطي التدابير الأمنية الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة |
On a souligné à ce propos qu'il était nécessaire de déterminer l'ordre de priorité des tâches prescrites. | UN | وفي هذا الصدد جرى التأكيد على الحاجة لوضع أولويات المهام الصادر بها تكليف. |
Dans la présente note, on trouvera un récapitulatif des progrès accomplis dans les domaines devant être examinés par l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa deuxième session, tels qu'énoncés dans les contributions des organismes des Nations Unies, et un compte rendu des activités des membres de l'Instance permanente et de son secrétariat. | UN | تقدم هذه المذكرة لمحة عامة في إطار المجالات الصادر بها تكليف من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن التطورات التي تتجلى في مساهمات منظومة الأمم المتحدة وأنشطة أعضاء المنتدى الدائم وأمانته. |
Domaines devant être examinés | UN | الرابع - المجالات الصادر بها تكليف |
Néanmoins, des efforts ont été accomplis en 2005 pour adapter les stratégies en vue de tirer parti de la marge de manœuvre accordée au Secrétaire général pour l'exécution des programmes prescrits. | UN | بيد أنه بذلت جهود في عام 2005 لتكييف الاستراتيجيات المستعان بها بما يمكن من الاستفادة من هامش المرونة المتوفر للأمين العام في تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف. |
B. Incidences sur les effectifs et sur l’exécution des programmes et activités prescrits | UN | اﻷثر المترتب في مستويات مـــلاك الموظفين وأداء البرامج واﻷنشطة الصادر بها تكليف |
La préparation du budget devrait s'effectuer en assignant des coûts aux programmes prescrits et en se référant au plan général du budget. | UN | وينبغي إعدادها بتقدير تكلفة البرامج الصادر بها تكليف على ضوء المخطط. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 100 % des 263 produits quantifiables prescrits. | UN | تقوم النتائج المذكورة أعلاه على تنفيذ 100 في المائة من النواتج الـ 263 الصادر بها تكليف والقابلة للقياس. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 99 % des 385 produits quantifiables prescrits. | UN | تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 99 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف والقابلة للقياس الكمي وعددها 385 ناتجا. |
Ces dépenses se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social et exécutées par le bureau du Cambodge. | UN | وتتعلق هذه الاحتياجات بالأنشطة الصادر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويضطلع بها مكتب كمبوديا الميداني. |
D'autres délégations ont souligné que l'augmentation des ressources allouées au programme d'activités de la Conférence du désarmement ne permettrait pas à celle-ci de s'acquitter de toutes les activités prescrites par les organes délibérants. | UN | وأكدت وفود أخرى على أن الزيادة المقترحة لبرنامج أنشطة مؤتمر نزع السلاح ليست كافية لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف. |
Ceci non seulement compromettrait l'exécution des activités prescrites, mais aussi irait à l'encontre des prérogatives de l'Assemblée en matière d'allocation des ressources et d'effectifs. | UN | وأعلن أن هذا النهج ليس من شأنه إضعاف تنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف فحسب، بل إنه يقوض صلاحيات الجمعية العامة فيما يتعلق بتخصيص الموارد وتحديد ملاك الموظفين. |
Activités prescrites pendant la trente-huitième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre | UN | الأحداث الصادر بها تكليف التي عُقدت خلال الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ |
Le volume des activités prescrites dans le cadre du programme a été multiplié par six durant la période considérée. | UN | واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتضاعف الأنشطة الصادر بها تكليف في إطار البرنامج ست مرات. |
Domaines devant être examinés | UN | المجالات الصادر بها تكليف |
Domaines devant être examinés | UN | المجالات الصادر بها تكليف |
Domaines devant être examinés : | UN | 4 - المجالات الصادر بها تكليف: |
Récapitulatif des questions dont doivent traiter les rapports | UN | لمحة عامة عن متطلبات إعداد التقارير الصادر بها تكليف |
On trouvera dans la présente note un aperçu général des faits survenus dans les domaines d'activité de l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa dixième session. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في إطار مجالات العمل الصادر بها تكليف للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ دورته العاشرة. |
Par ailleurs, le gros des effectifs du bataillon burkinabé est arrivé au Darfour, portant le nombre total de bataillons d'infanterie de la MINUAD à 14 sur les 18 prévus. | UN | إضافة إلى ذلك، نشر الجزء الرئيسي من كتيبة بوركينا فاسو في دارفور، فوصل بذلك عدد كتائب المشاة في العملية المختلطة إلى 14 كتيبة من أصل الكتائب الثمانية عشرة الصادر بها تكليف. |
Les activités prévues par son mandat exigent un financement prévisible et, partant, sont inscrites au budget-programme. | UN | وتتطلب هذه الأنشطة الصادر بها تكليف تمويلا قابلا للتنبؤ به، وبالتالي فهي مدرجة في الميزانية البرنامجية. |
Toutefois, aucune des suppressions prévues pour le prochain exercice biennal n'est liée à la réduction prescrite dans la résolution 67/248. | UN | واستدركت قائلة إنه لا صلة لأي من النواتج الملغاة في فترة السنتين القادمة بالتخفيضات الصادر بها تكليف في القرار 67/248. |
À cet égard, il demande au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de définir, en consultation avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, les ressources et les moyens nécessaires à l'exécution des mandats de protection des civils, afin de garantir l'adéquation entre les tâches confiées aux missions et les ressources dont celles-ci disposent. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أن تحددا الاحتياجات من الموارد والقدرات المتصلة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، لكفالة التناسب بين المهام الصادر بها تكليف والموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام. |
Les fonds extrabudgétaires sont de plus en plus souvent utilisés pour financer les activités de base et les activités découlant du mandat du Haut Commissariat, qui devraient être financées au moyen du budget ordinaire. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية بصورة متزايدة لتمويل أنشطة المكتب الأساسية والأنشطة الصادر بها تكليف والتي ينبغي أن تظل في نطاق الميزانية العادية. |