La vulgarisation de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | تعميم القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
Le second créneau pourrait être la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأما الفرصة الثانية، فتكمن في القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
Nous sommes favorables à la mise en œuvre intégrale de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | ونحن ندعم التنفيذ الكامل للقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
Au cours de ces entretiens, j'ai assuré de nouveau les parties que je demeurais résolu à poursuivre le processus de négociation conformément au mandat dont j'ai été investi par le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذه الاجتماعات، كرر التأكيد للطرفين على التزامي بمتابعة عملية المفاوضات وفقا للتكليف الصادر عن مجلس الأمن. |
Ces derniers ont donc tenu une session plénière extraordinaire afin de se doter des pouvoirs juridiques et d'un mécanisme permettant de respecter la directive donnée par le Conseil de sécurité. | UN | وبناء على ذلك عقد قضاة المحكمة جلسة عامة مخصوصة لتوفير سند قانوني وآلية في إطار القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للامتثال لهذا التوجيه الصادر عن مجلس الأمن. |
Par ailleurs, nous réaffirmons la nécessité d'assurer la protection de la population civile palestinienne dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, conformément aux dispositions et obligations consacrées par le droit humanitaire international et à l'engagement direct que le Conseil de sécurité a pris à maintes reprises à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤكد مجددا ضرورة ضمان حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفقا للأحكام والالتزامات المكرسة في القانون الإنساني الدولي والالتزام المباشر الصادر عن مجلس الأمن مرارا وتكرارا في هذا الصدد. |
Rapport établi en vertu de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU | UN | تقرير أعد بموجب القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Groupe de suivi de l'exécution du Plan national d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU | UN | فريق رصد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالقرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Le 24 mai 2000, Israël s'est retiré du Sud-Liban, conformément à la résolution 425 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وفي 24 أيار/مايو 2000، انسحبت إسرائيل من جنوب لبنان وفقاً للقرار 425 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
:: En appliquant intégralement et sans plus tarder la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | :: تنفيذ القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تنفيذا سريعا وكاملا |
Deuxièmement, selon la résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et le droit international, il incombe au Gouvernement libanais, après le retrait israélien du sud du Liban, d'établir de façon effective son autorité et son contrôle sur cette zone. | UN | أما النقطة الثانية فهي أنه بموجب القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبمقتضى القانون الدولي، تقع على عاتق حكومة لبنان بعد انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني المسؤولية عن ممارسة السلطة والسيطرة الفعليتين على هذه المنطقة. |
Considérant la déclaration en date du 13 septembre 2000 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies condamnant ces agressions intolérables; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار البيان الصادر عن مجلس الأمن الدولي في 13 سبتمبر 2000 الذي أدان من خلاله تلك الاعتداءات المشينة ، |
Ils sont conçus pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique, thème appuyé par l'UNESCO dans le cadre de la promotion des droits politiques des femmes et en application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وتهدف تلك المواد بوجه خاص إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، وهي موضوع تدعمه اليونسكو في ضوء العمل على تنفيذ القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن في الأمم المتحدة وعلى تعزيز الحقوق السياسية للمرأة. |
Le dernier communiqué du Conseil de sécurité de l'ONU sur la crise ivoirienne et la récente déclaration des ambassadeurs des pays membres de l'Union européenne sont des signes supplémentaires de la solidarité internationale qui ne nous a jamais fait défaut. | UN | فالبيان الأخير الصادر عن مجلس الأمن بشأن الأزمة الإيفوارية والإعلان الأخير الصادر عن سفراء البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دليلان آخران على تضامن المجتمع الدولي الذي لم يخذلنا أبدا. |
Je déplore tout particulièrement le fait que le distingué représentant ait jugé bon de tout simplement rejeter la validité de la résolution 1718 du Conseil de sécurité de l'ONU, qui est aussi contraignante pour la RPDC. | UN | وآسف بصفة خاصة لأن الممثل الموقر استنسب بكل بساطة إنكار صلاحية القرار 1718 الصادر عن مجلس الأمن وهو قرار ملزم أيضاً بالنسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Conseil se félicite également du communiqué à la presse sur la situation en RCA publié par le Conseil de sécurité des Nations Unies, le 22 mars 2013. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالبيان الصحفي بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 22 آذار/مارس 2013. |
Ayant étudié l'évolution de la question iraquienne à la lumière de la résolution 1441 (2002) adoptée par le Conseil de sécurité le 8 novembre 2002, | UN | وبعد أن تدارس تطورات المسألة العراقية في ضوء القرار رقم 1441 الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Je tiens à vous assurer que le Secrétariat est résolu à œuvrer en vue de la mise en place rapide du Tribunal spécial pour le Liban, comme prescrit par le Conseil de sécurité. | UN | 39 - أود أن أؤكد لكم أن الأمانة العامة ملتزمة بمواصلة إحراز تقدم في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان في الوقت المناسب وفقا للتكليف الصادر عن مجلس الأمن. |
Se félicitant de la déclaration présidentielle distribuée par le Conseil de sécurité le 11 octobre 2007, | UN | وإذ ترحب بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، |
Nous avons accueilli avec satisfaction la déclaration faite par le Conseil de sécurité de l'ONU après ses consultations spéciales du 26 septembre. | UN | وقد رحبنا بالبيان الصادر عن مجلس الأمن عقب المشاورات الخاصة التي أجراها في 26 أيلول/سبتمبر. |
Déclaration à la presse faite par le Conseil de sécurité le 21 juillet 2011 | UN | البيان الصحفي الصادر عن مجلس الأمن في 21 تموز/يوليه 2011 |
Un déploiement rapide est crucial, ainsi que le démontre le cas du Soudan du Sud, où, 10 mois après que le Conseil de sécurité a autorisé un accroissement d'urgence des effectifs, la mission manque toujours de personnel. | UN | ثم أكَّد على أن سرعة الانتشار أمر جوهري على نحو ما هو حاصل في جنوب السودان حيث أنه بعد عشرة أشهر من التفويض الصادر عن مجلس الأمن بإضفاء زيادة للطوارئ على قوات البعثة فما زالت البعثة لم تستكمِل قوتها بالكامل. |