En conséquence, les femmes qui exportent sont moins à même de satisfaire aux normes sanitaires et phytosanitaires et aux autres exigences des consommateurs. | UN | وهذا يحد من قدرة النساء المصدرات على الوفاء بفعالية بشروط الصحة العامة والصحة النباتية وغيرها من متطلبات المستهلكين. |
Obstacles techniques et mesures sanitaires et phytosanitaires; | UN | :: الحواجز التقنية وتدابير الصحة العامة والصحة النباتية؛ |
Obstacles techniques et mesures sanitaires et phytosanitaires; | UN | :: الحواجز التقنية وتدابير الصحة العامة والصحة النباتية؛ |
Des protocoles similaires pour les professions en rapport avec le maintien de l'ordre, la santé publique et l'aide psychosociale doivent être élaborés. | UN | ويتعين وضـع بروتوكولات مماثلة لمهن إنفاذ القانون ولمهن الصحة العامة والصحة النفسية الاجتماعية. |
:: De la santé publique et de la prévention des accidents du travail, de la nutrition et de l'hygiène alimentaire. | UN | :: مشاكل الصحة العامة والصحة المهنية والقيمة الغذائية وسلامة الغذاء. |
Veuillez fournir des informations et des données sur l'accès des femmes et des filles aux services de santé générale et mentale, y compris en ce qui concerne celles issues de zones rurales, de minorités et de nationalités autres que les EAU. | UN | الرجاء تقديم معلومات وبيانات عن وصول المرأة والفتاة، بما في ذلك المرأة والفتاة في المناطق الريفية وكذلك اللاتي تنتمين إلى الأقليات واللاتي هن من جنسيات غير الجنسية الإماراتية، إلى خدمات الصحة العامة والصحة العقلية. |
Les conseils de santé de district seront également chargés des services de santé publique et de santé mentale et des services de traitement de la toxicomanie offerts aux résidents de tout âge, dans les districts. | UN | وتتولى مجالس الصحة المحلية أيضا مسؤولية تقديم خدمات الصحة العامة والصحة العقلية والخدمات المتعلقة باﻹدمان إلى جميع المقيمين من جميع اﻷعمار، في محلياتها. |
Alors que la part des PMA dans le commerce mondial continuait de diminuer, il fallait aussi accorder plus d'attention aux obstacles à l'entrée sur les marchés, comme les mesures sanitaires et phytosanitaires, les obstacles techniques au commerce et les règles d'origine, qui étaient en fait de nouvelles barrières protectionnistes. | UN | وحيث إن نصيب أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية لا يزال آخذاً في الانخفاض، فينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضاً إلى الحواجز أمام دخول الأسواق مثل تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وقواعد المنشأ، لأن هذه الحواجز هي الحواجز الحمائية الحقيقية الجديدة. |
Par ailleurs, les barrières non tarifaires et autres mesures protectionnistes visant à bloquer les exportations de pays en développement, par exemple à l'aide de prétextes tels que des normes sanitaires et phytosanitaires, doivent être démantelées. | UN | كما ينبغي تفكيك التدابير غير التعريفية وتدابير الحماية الأخرى التي ترمي إلى إيقاف الصادرات الآتية من البلدان النامية بذرائع مثل معايير الصحة العامة والصحة النباتية. |
Si l'harmonisation, la reconnaissance mutuelle et le calcul des équivalences de normes sanitaires et phytosanitaires et d'obstacles techniques au commerce peuvent faciliter les échanges, toutes ces mesures représentent de gros problèmes pour les pays en développement. | UN | ففي حين أن مواءمة معايير الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة، والاعتراف المتبادل بها ومعادلتها يمكن أن تسّهل التجارة، فإنها تمثل تحديا كبيرا تواجهه البلدان النامية. |
Si les exportations de légumes frais ont augmenté, les prescriptions sanitaires et phytosanitaires dans les pays de l'OCDE ont freiné le développement des exportations agricoles non traditionnelles, par exemple de poisson et de crèmes glacées. | UN | وفي الوقت الذي ازدادت فيه صادرات الخضراوات الطازجة، كانت متطلبات الصحة العامة والصحة النباتية في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشكل عائقا أمام زيادة توسيع الصادرات الزراعية غير التقليدية. |
En ce qui concernait l'assistance technique et financière de la communauté internationale aux pays en développement, l'Union européenne jugeait essentiel d'aider ceux-ci à se conformer aux règles sanitaires et phytosanitaires ainsi qu'aux normes techniques. | UN | وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية. |
Les mesures comportant des normes sanitaires et phytosanitaires et des obstacles techniques au commerce, en particulier, s'expliquent souvent par la volonté d'atteindre d'autres objectifs importants tels que la protection de la santé publique, la sécurité et l'environnement. | UN | وغالبا ما يكون الدافع إلى وضع تدابير تنطوي على معايير الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية للتجارة، بشكل خاص، هو الرغبة في بلوغ أهداف هامة أخرى من قبيل حماية صحة الإنسان وسلامته وحماية البيئة. |
La stratégie porte sur les éléments suivants: valorisation des ressources humaines; indicateurs de résultats et points de repère; législation sur les services d'expédition de marchandise; législation sur les transports; transport en transit; adoption de documents commerciaux électroniques; contrôles sanitaires et phytosanitaires; douanes pakistanaises; et Comité national de facilitation du commerce et des transports. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية العناصر التالية: تنمية الموارد البشرية؛ مؤشرات الأداء والمعايير المرجعية؛ وشحن البضائع؛ وتشريعات النقل، والنقل العابر، واعتماد وثائق التجارة الإلكترونية؛ وضوابط الصحة العامة والصحة النباتية، والجمارك الباكستانية واللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل. |
37. La CNUCED a intensifié ses travaux sur l'accès aux marchés en les axant en priorité sur les mesures sanitaires et phytosanitaires, le respect des normes de sécurité alimentaire et les critères de qualité. | UN | 37- عزّز الأونكتاد عمله المتعلق بالوصول إلى الأسواق، مركزاً على تدابير الصحة العامة والصحة النباتية وعلى الامتثال لمعايير السلامة الغذائية وشروط الجودة. |
Il convient de s'attacher tout particulièrement à abaisser non seulement les obstacles tarifaires mais aussi les obstacles non tarifaires qui sont fréquents dans des domaines comme les mesures sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce, ainsi que les obstacles dus à des règles d'origine complexes et divergentes. | UN | ومطلوب التركيز بشكل محدد لا على تخفيف الحواجز التعريفية وحدها بل أيضاً على الحواجز السائدة في مجالات مثل الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التدابير التجارية، وقواعد المنشأ المعقدة والمتباينة. |
Tout en poursuivant cet objectif, le programme Biosécurité soutient l'utilisation légitime des matières biologiques et des équipements qui sont nécessaires pour combattre les maladies infectieuses et améliorer la santé publique et animale dans le monde entier. | UN | ومع العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف، يدعم برنامج المشاركة في الأمن البيولوجي الاستخدام المشروع للمواد والمعدات البيولوجية اللازمة لمكافحة الأمراض المعدية وتعزيز الصحة العامة والصحة الحيوانية في جميع أنحاء العالم. |
Ces dernières années, le système de santé maldivien s'est médicalisé; il faut donc revitaliser les services de soins de santé primaires et investir dans la santé publique et la prévention. | UN | وقد انتقل نظام الرعاية الصحية الملديفي في السنوات الأخيرة نحو نموذج يحمل طابعاً طبياً بصورة أكبر، وبالتالي برزت الحاجة إلى إعادة تنشيط نهج الرعاية الصحية الأولية والاستثمار في ميدان الصحة العامة والصحة الوقائية. |
f) Envisager, en s'appuyant sur les résultats de l'analyse visée au paragraphe 24 d) ci-dessous, la remise en état des sites contaminés actuels qui portent atteinte à la santé publique et à l'environnement; | UN | (و) التصدي، في ضوء نتائج التحليل المشار إليه في الفقرة 24 (د) أدناه، لعلاج المواقع الملوثة القائمة التي تؤثر على الصحة العامة والصحة البيئية؛ |
f) Envisager, en s'appuyant sur les résultats de l'analyse visée au paragraphe 24 d) de la présente décision , la remise en état des sites contaminés actuels qui portent atteinte à la santé publique et à l'environnement; | UN | (و) التصدي، في ضوء نتائج التحليل المشار إليه في الفقرة 24 (د) أدناه(1)، لعلاج المواقع الملوثة القائمة التي تؤثر على الصحة العامة والصحة البيئية؛ |
Veuillez fournir des informations et des données sur les possibilités d'accès aux services de santé générale et mentale offertes aux femmes et aux filles, y compris à celles des zones rurales. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات وبيانات عن كيفية حصول النساء والفتيات، بما في ذلك من يقمن في المناطق الريفية، على الخدمات في مجال الصحة العامة والصحة العقلية. |
:: Détection et maîtrise des maladies - renforcer les capacités des systèmes de santé publique et de santé vétérinaire de détecter et de maîtriser les épidémies, et d'établir des rapports sur la question; | UN | :: الكشف عن الأمراض ومكافحتها - تعزيز قدرة نظم الصحة العامة والصحة البيطرية على الكشف عن حالات تفشي الأمراض المعدية والإبلاغ عنها والسيطرة عليها؛ |