La Journée des droits de l'homme a fait l'objet d'articles et d'éditoriaux dans les principaux quotidiens du pays. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت الصحف اليومية الرئيسية مقالات وافتتاحيات متصلة بالموضوع. |
Tous les grands quotidiens ont consacré des articles importants aux droits de l'homme et aux questions qui s'y rattachent. | UN | ونشرت جميع الصحف اليومية الوطنية الهامة مقالات رئيسية عن حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة. |
La Journée des droits de l'homme a fait l'objet d'articles et d'éditoriaux dans les principaux quotidiens du pays. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان نشرت الصحف اليومية الرئيسية مقالات وافتتاحيات ذات صلة. |
Dans un rapport sur le quotidien le plus largement distribué, Vecernje Novosti, le Centre décrit en ces termes l'attitude du journal : | UN | وفي تقرير بشأن صحيفة فيسيرنيي نوفوستي، وهي أوسع الصحف اليومية توزيعا، يصف المركز موقف الصحيفة بالعبارات التالية: |
la presse quotidienne discute des décisions les plus importantes du Comité concernant des particuliers. | UN | وتناقش الصحف اليومية أهم قرارات اللجنة بشأن البلاغات الفردية. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût d'abonnement à des journaux et périodiques, qui s'élève à 250 dollars par mois. | UN | رصد هذا الاعتماد لاشتراكات الصحف اليومية والمجلات بمعدل قدره ٢٥٠ دولارا في الشهر. |
Deux des quotidiens péruviens les plus importants ont consacré des éditoriaux et des articles au quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وخصصت صحيفتان من أهم الصحف اليومية في بيرو افتتاحيات ومقالات للذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي. |
Pour s'assurer de l'application de ces dispositions, il suffit de parcourir les nombreux quotidiens qui professent un large éventail d'opinions et de convictions. | UN | وللتحقق من نفاذ اﻷحكام الدستورية المذكورة أعلاه، يكفي اﻹطلاع على العدد الوافر من الصحف اليومية التي تدافع عن نطاق واسع من اﻷفكار والمعتقدات. |
181. La société Nova Makedonija est la seule maison d'édition ayant les moyens techniques d'imprimer des quotidiens. | UN | ١٨١- وشركة نوفا مقدونيا هي دار الطباعة الوحيدة التي تتوافر فيها القدرة الفنية على طباعة الصحف اليومية. |
La plupart des quotidiens et des hebdomadaires appartiennent à deux grands groupes de presse australiens. | UN | وتمتلك شركتان كبيرتان، يوجد مقر كل منهما في نيوزيلندا، معظم الصحف اليومية والأسبوعية. |
Les actions de volontariat ont été annoncées dans un certain nombre de quotidiens, de magazines et à la radio et à la télévision durant l'Année internationale. | UN | وأُعلن عن أعمال تطوعية في عدد من الصحف اليومية والمجلات والإذاعة والتلفزيون أثناء السنة الدولية. |
Les plus fortes pressions s'exercent sur les quotidiens et, plus particulièrement, sur la presse politique qui bénéficie d'une large audience. | UN | وتتجه أكثر الضغوط قوة إلى الصحف اليومية وخاصة في الصحافة السياسية التي تمارس تأثيراً واسع النطاق. |
Des articles de presse étaient publiés dans les quotidiens luxembourgeois et dans les périodiques s'adressant spécialement aux femmes, | UN | ونشرت مقالات صحفية في الصحف اليومية والدوريات اللكسمبرغية التي تخاطب المرأة بصفة خاصة، |
Afrique Relance collabore avec les principaux quotidiens africains pour reproduire l'actualité de l'Organisation des Nations Unies dans la presse locale. | UN | وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية. |
À ce jour, sur trois grands quotidiens, il n'y a qu'un chef exécutif et qu'un chef des nouvelles qui soient des femmes. | UN | ولا يوجد حتى الآن سوى رئيسة تنفيذية واحدة ورئيسة واحدة لقطاع الأخبار في الصحف اليومية الرئيسية الثلاث. |
Un supplément de 12 pages consacré à la campagne a été publié et distribué grâce à l'aide d'un quotidien islandais. | UN | ونشر ملحق خاص يقع في 12 صفحة ومخصص للحملة وتم توزيعه بمعرفة واحدة من الصحف اليومية في أيسلندا. |
Le Centre a pu obtenir, avec l'aide de sociétés privées, qu'un journaliste du quotidien argentin ayant le plus fort tirage du pays couvre la Conférence de Vienne et a participé à une réunion sur la Conférence organisée sous l'égide du Ministère des affaires étrangères. | UN | ووضع المركز، بمساعدة الشركات، الترتيبات لصحفي يعمل في أكثر الصحف اليومية توزيعا في اﻷرجنتين كي يقوم بتغطية مؤتمر فيينا، وشارك في اجتماع بشأن المؤتمر العالمي عُقد برعاية وزارة الخارجية. |
Le Centre a pu obtenir, avec l'aide de sociétés privées, qu'un journaliste du quotidien argentin ayant le plus fort tirage du pays couvre la Conférence mondiale. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي، وضع المركز، بمساعدة الشركات، الترتيبات لصحفي من أكبر الصحف اليومية توزيعا في اﻷرجنتين كي يقوم بتغطية المؤتمر. |
Tableau 2. Journalistes de la presse quotidienne privée | UN | الجدول ٢ - الصحفيون في الصحف اليومية الخاصة |
On ne peut les confiner dans un espace fermé.» Dans un rapport publié en juillet par la presse quotidienne de Téhéran, M. Ziaifar a souligné à nouveau la nécessité d’introduire des réformes, en particulier, en ce qui concerne l’usage de la force pour obtenir des aveux. | UN | وفي تقرير صادر في تموز/يوليه منسوب إلى الصحف اليومية الطهرانية، تكلم السيد ضيائي فر مرة أخرى عن الحاجة إلى الاصلاح، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام أسلوب القسر في انتزاع الاعترافات. |
Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
journalists'union of athens daily newspapers | UN | 17 - رابطة ناشري الصحف اليومية في أثينا |
Reporter photographe dans la presse écrite quotidienne | UN | الرسَّامون في الصحف اليومية البائعون في المحلات |