Il devrait aussi coopérer avec la Commission du développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. | UN | وينبغي كذلك لموئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع لجنة التنمية المستدامة في مداولاتها بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
La Commission a mis clairement en évidence les freins et obstacles principaux qui doivent être dépassés dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains, et elle a examiné les résultats obtenus au sujet de questions interdisciplinaires. | UN | وإن اللجنة حددت بوضوح القيود والعقبات الرئيسية التي يجب التغلب عليها في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، كما تناولت التقدم المحرز في المسائل الشاملة. |
Cet examen, qui a révélé des progrès dans l'application des programmes, a également mis en relief l'incapacité de certains pays d'Afrique à atteindre leurs objectifs dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. | UN | ورغم أن الاستعراض قد أظهر حدوث تقدم في التنفيذ، فقد أبرز أيضا عجز بعض البلدان الأفريقية عن بلوغ غاياتها وأهدافها في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Les conséquences des catastrophes naturelles sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains : prévention et intervention | UN | أثر الكوارث الطبيعية على شبكات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية: الوقاية والعلاج |
Nous nous sommes réjouis que la douzième session de la Commission du développement durable soit axée sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains. | UN | ومن دواعي سرورنا أن الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة ركزت على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Il faudrait davantage de capacités scientifiques et techniques ainsi que d'investissements pour l'eau, l'assainissement et les établissements humains. | UN | وأشار إلى أنه من الضروري تعزيز القدرات العلمية والتقنية وزيادة الاستثمار في المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Orientations possibles et mesures concrètes envisagées pour accélérer la mise en œuvre dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains* | UN | خيارات السياسة العامة والتدابير العملية للإسراع بالتنفيذ في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية* |
i) La mobilisation d'un appui financier accru des donateurs, sur demande, en faveur des initiatives prises dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains dans les pays en développement; | UN | ' 1` قيام الجهات المانحة، بناء على الطلب، بزيادة دعمها المالي للمبادرات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في البلدان النامية؛ |
iv) L'adoption de mesures pour encourager les institutions issues des Accords de Bretton Woods, le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, et les banques régionales à accroître leur assistance aux secteurs de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; | UN | ' 4` حث مؤسسات بريتون وودز ومرفق البيئة العالمية، في حدود ولايته، والمصارف الإقليمية على زيادة المساعدة التي تقدمها في قطاعات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
Ils ont souligné que cette stratégie réaffirmait l'importance d'une approche intégrée de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains et rappelait la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement. | UN | وشددوا على أن استراتيجية موريشيوس قد أكدت من جديد أهمية تكامل المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، فضلا عن الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Résolution 13/1 Orientations possibles et mesures concrètes envisagées pour accélérer la mise en œuvre dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | القرار 13/1 - خيارات السياسة العامة والتدابير العملية للإسراع بالتنفيذ في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية |
i) L'instauration de liens entre les mesures intéressant les ressources en eau, l'assainissement et les établissements humains de manière à en accroître la synergie, l'efficacité et l'impact, grâce à l'élaboration de politiques intégrées et globales de planification et de gestion dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; | UN | ' 1` التدابير التي تكفل ربط المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية بغية رفع مستوى تضافر هذه التدابير وفعاليتها وأثرها، وذلك عبر اعتماد سياسات متكاملة وشاملة في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
iv) Conformément au paragraphe 14 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la promotion de modes de consommation et de production viables dans tous les pays, les pays développés jouant un rôle de premier plan à cet égard et tous les pays bénéficiant du processus correspondant, notamment par l'intermédiaire du Processus de Marrakech, dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; | UN | ' 4` وفقا للفقرة 14 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية، الدعوة إلى اعتماد أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مع تأدية البلدان المتقدمة النمو الدور الطليعي فيها وإفادة جميع البلدان من هذه العملية، وذلك بوسائل من بينها عملية مراكش. |
La Commission a consacré une séance aux perspectives de chaque région, afin d'arrêter un certain nombre de mesures pratiques et d'options possibles pour accélérer la mise en œuvre dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. | UN | 103 - عقدت اللجنة دورة للتصورات الإقليمية ركزت على التدابير والخيارات العملية للتعجيل بالتنفيذ فيما يتعلق بمجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
De même, l'assainissement et les établissements humains devraient jouer un rôle important dans la politique globale de développement. | UN | وكذلك ينبغي أن تكون مسائل الصرف الصحي والمستوطنات البشرية جزءا هاما من السياسة الإنمائية العامة. |
Lors de la réunion, les délibérations ont porté essentiellement sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains. | UN | وركزت مداولات الاجتماع على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Les thèmes principaux retenus pour cette session étaient l'eau, l'assainissement et les établissements humains et reflétaient la priorité que les États Membres attachent à ces questions. | UN | وتمثل التركيز المواضيعي لهذه الدورة على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مما عكس الأولوية التي توليها الدول الأعضاء لهذه المسائل. |
mondial. Au niveau national, l'attention accrue portée à la mise en œuvre depuis Johannesburg incite les gouvernements à redoubler d'efforts dans divers domaines, parmi lesquels l'eau, l'assainissement et les établissements humains. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يدفع التركيز المتعاظم على التنفيذ الذي أرسيت أسسه في مؤتمر القمة، الحكومات إلى اتخاذ إجراءات متجددة في مجالات مختلفة، ليست أقلها مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Des initiatives similaires sont prises au niveau régional et la décision de la Commission du développement durable de se concentrer sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains est la bienvenue. | UN | وتُتخذ إجراءات مماثلة حالياً على الصعيد الإقليمي كما أن قرار لجنة التنمية المستدامة بالتركيز على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية أمر يعد موضع ترحيب بطبيعة الحال. |
:: Intégration des questions relatives à l'atténuation des effets des catastrophes dans les décisions que prendra la Commission du développement durable à sa trentième session sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains. | UN | :: إدراج مسائل الحد من الكوارث في قرارات لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Elle a également examiné l'interdépendance entre eau, assainissement et établissements humains, en mettant en lumière les liens qui étaient susceptibles d'avoir le plus d'incidence et de créer la meilleure synergie dans les trois domaines. Elle a également étudié les interactions entre ces trois grands thèmes et l'ensemble des questions intersectorielles qui avaient été recensées à sa onzième session. | UN | كما ناقشت أيضا الترابط بين المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مركزة على تلك التي يرجح أن تزيد من الأثر وأوجه التآزر في المجالات التخصصية الثلاثة، ونظرت أيضا في أوجه الترابط بين المواضيع الثلاثة وجميع القضايا المتداخلة التي حددتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة. |