"الصدفة" - Traduction Arabe en Français

    • accident
        
    • coïncidence
        
    • coquillage
        
    • coquille
        
    • hasard
        
    • coincidence
        
    • chance
        
    • destin
        
    • coïncidences
        
    • carapace
        
    • fortuite
        
    • trouve
        
    Darby clame que le meurtrier a tué Renée par accident et qu'elle était en réalité la victime désignée, et tu as tout orchestré . Open Subtitles يدعي داربي أن القاتل قتل رينيه عن طريق الصدفة أنها كانت في الواقع الضحية المقصودة، وأنك دبرت كل شيء.
    Je crois que ce n'est pas par accident que nous sommes parvenus à achever ce traité rapidement. UN وفي رأيي، ليس من قبيل الصدفة أننا استطعنا استكمال هذه المعاهدة بسرعة.
    Par conséquent, ce n'est que pure coïncidence si les résultats auxquels il est parvenu sont les mêmes que ceux de la CEI. UN وبناء على ذلك، فقد كان من قبيل الصدفة المحضة أن نتائجه تطابقت مع نتائج اللجنة.
    Ce n'est pas une coïncidence si des États qui parrainent le terrorisme, comme l'Iran et la Syrie, s'efforcent également d'acquérir des armes de destruction massive. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Je veux que notre magasin phare soit comme ce coquillage. Open Subtitles اريدك ان تجعل مركزنا الفخم يشبه هذه الصدفة
    Je suis celui qui a créé la coquille Humaine, qui est la barrière protectrice ultime contre tout dommage physique, Open Subtitles حسناً, أنا الشخص الذي إبتكر الصدفة البشرية والذي هو حاجزاً وقائياً مطلقاً ضد الأذى الجسدي
    Ces événements ne sont ni isolés ni dus au hasard. UN وهذه الأحداث ليست معزولة ولا هي وليدة الصدفة.
    Le risque d'explosion d'armes nucléaires, de propos délibéré ou par accident, continue d'augmenter. UN إن خطر انفجار الأسلحة النووية عن قصد أو من قبيل الصدفة يتزايد باستمرار.
    Il n'existe pas de nations indispensables, comme il n'y a pas d'hommes et de femmes qui soient meilleurs que d'autres par le seul accident de leur lieu de naissance. UN ولا توجد دول لا غنى عنها، تماما كما لا يوجد رجال أو نساء أفضل من غيرهم بسبب الصدفة التي جعلتهم يولدون في مكان معين.
    Ce n'est que par accident que la majorité des habitants sont restés en vie, témoins de cette tragédie. UN وبمحض الصدفة فقط بقي أغلبية السكان أحياءً ليكونوا شاهدين على تلك المأساة.
    Le tireur a déclaré qu'il s'agissait d'un accident. UN وقال الشاب الذي أطلق الرصاص أن اﻷمر وقع بمحض الصدفة.
    Ce n'est pas par accident que j'ai déjà mentionné à deux reprises le Secrétaire général de l'ONU depuis le début de mon allocution. UN ولم يكن من قبيل الصدفة أن سبق وذَّكرت الأمين العام للأمم المتحدة مرتين في معرض كلمتي هذه.
    Si les terroristes du Hezbollah et les terroristes palestiniens intensifient leurs opérations au même moment, ce n'est évidemment pas une coïncidence. UN وليس من قبيل الصدفة أن تتزامن العمليات المكثفة من جانب إرهابيي حزب الله والإرهابيين الفلسطينيين.
    Il ne s'agit pas d'une simple coïncidence ou d'un simple hasard. UN وهذا ليس مجرد أمر عارض أو أنه حدث بمحض الصدفة.
    Ce n'est pas une coïncidence si le travail de la Commission a suivi l'évolution de ces conditions en fluctuant à son tour entre des périodes de productivité et des périodes de recul relatif. UN وليس من قبيل الصدفة البسيطة أنه مثلما تغيرت هذه الظروف، فقد تقلب أيضا عمل الهيئة بين فترات إنتاجية وانخفاض نسبي.
    Ce n'est pas un hasard ni une coïncidence si la redynamisation de l'Assemblée générale a été mise en échec, tout comme la réforme du Conseil de sécurité. UN وليس من قبيل الأحداث العارضة أو الصدفة أن أحبط تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Ce n'est pas une simple coïncidence si, en conséquence, notre pays envisage sérieusement de construire une nouvelle centrale d'énergie nucléaire. UN وبالتالي ليس من قبيل الصدفة أن ينظر بجدية في احتمال بناء محطة جديدة للطاقة النووية.
    Ils entrent par la bouche, comme un crabe se faufilant dans un coquillage. Open Subtitles يقومون بالدخول للجسد عن طريق الفم تمامًا مثل السلطعون وهو يتسلق الصدفة
    Je sais pourquoi tu ne pouvais pas sortir ta voix de cette coquille. Open Subtitles أعرف لما عجزتِ عن تحرير صوتك مِن تلك الصدفة
    Son fils a présenté M. Sayfoutdinov à un dénommé Sergei, qui vendait des objets et qu'il avait rencontré par hasard. UN وقدَّم ابنها السيد سايفوتدينوف إلى شخص آخر، يدعى سيرجي، كان يبيع قطعاً وكان التقى به عن طريق الصدفة.
    Aucune chance pour que ce soit encore une coincidence. Open Subtitles لا توجد وسيلة هذا هو من قبيل الصدفة آخر.
    C'est seulement par chance que ces actes d'agression n'ont pas fait plus de victimes. UN ولم يحل دون وقوع عدد أكبر من الخسائر جراء هذه الأعمال العدائية سوى محض الصدفة فحسب.
    Le destin a dû me placer à côté de vous. C'est ça. Open Subtitles ولا أعتقد أنِ جلست بجوارك من سبيل الصدفة
    Il est des coïncidences, des hasards, des rencontres, des choses étranges que lon raconte. Open Subtitles هناك قصصاً عن الصدفة والفرصة وتقاطعات وأشياء غريبة تروى
    Ma mère avait fabriqué la carapace en carton. Open Subtitles أمي صنعت الصدفة من الكرتون المقوّى و الشعر.
    Malheureusement, la sagesse, l'efficacité, la coordination et la cohérence ne se produisent pas de manière fortuite. UN فالحكمة، والكفاءة، والتنسيق، والتماسك أمور لا تتأتى، لﻷسف، بطريق الصدفة.
    Il se trouve que cette résolution est la première adoptée par la cinquante-troisième session. UN ومن قبيل الصدفة أن هذا القرار هو أول قرار تتخذه الدورة الثالثة والخمسون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus