instruments régionaux auxquels l'Afrique du Sud est partie | UN | الصكوك الإقليمية التي جنوب أفريقيا دولة طرف فيها |
Le pays est aussi ouvert aux instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, qui entraînent davantage de vérifications. | UN | كما أن أبواب البلد مفتوحة أمام الزيارات التفتيشية الفجائية التي تتم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان. |
O3-S2 instruments régionaux et mondiaux d'un développement écologique durable bénéficiant aux pauvres | UN | وضع الصكوك الإقليمية والدولية التي تشجع التنمية البيئية المستدامة وتفيد الفقراء |
Une étude comparative des législations nationales et de tous les instruments régionaux et internationaux sur le sujet serait utile. | UN | وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع. |
instruments régionaux auxquels l'Afrique du Sud est partie | UN | الصكوك الإقليمية التي تـُـعد جنوب أفريقيا طرفا فيها |
Il a aussi fait état des instruments régionaux qu'il avait signés ou ratifiés. | UN | كما ترد إشارة إلى الصكوك الإقليمية التي قامت بتوقيعها أو بالتصديق عليها. |
Il n'est pas dit dans les instruments régionaux et internationaux en vigueur qu'il n'y a pas de droit à l'avortement, contrairement à ce qu'ont affirmé les opposants au rapport. | UN | ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير. |
Le projet de loi a été élaboré en tenant compte des dispositions contenues dans les instruments régionaux et internationaux relatifs à la liberté de réunion pacifique. | UN | وقد صيغ مشروع القانون بالاستناد إلى الأحكام الواردة في الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة بحرية التجمع السلمي. |
La Déclaration d'Abuja et le Plan d'action de Maputo font partie des instruments régionaux auquel le Groupe se réfère dans ses travaux. | UN | وإعلان أبوجا وخطة عمل مابوتو هما من الصكوك الإقليمية التي يرجع إليها الاتحاد في عمله. |
Il convient de noter que la Convention fournit le cadre pour l'application de tous les autres instruments régionaux et internationaux pour la promotion de la femme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية توفر إطار العمل لتنفيذ جميع الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى بالنهوض بالمرأة. |
Rappelant le Protocole relatif à la traite des personnes et d'autres instruments régionaux et internationaux pertinents, | UN | وإذ يستذكر بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة، |
La Côte d'Ivoire est partie aux instruments régionaux suivants : | UN | كوت ديفوار طرف في الصكوك الإقليمية التالية: |
Conscient que les instruments régionaux peuvent jouer un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'enfant, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل، |
Certaines délégations étaient d'avis que les instruments régionaux n'étaient pas jugés pertinents dans une négociation internationale. | UN | ورأى بعض الوفود أنَّ الصكوك الإقليمية تُعتبر غير ذات صلة بالموضوع في المفاوضات الدولية. |
En outre, le rapport reprend les données fournies par certains États Membres concernant les instruments régionaux et les accords bilatéraux auxquels ils sont parties. | UN | وإضافة إلى ذلك يعكس التقرير المعلومات التي قدمتها بعض الدول الأعضاء بخصوص الصكوك الإقليمية والاتفاقات الثنائية التي انضمت إليها. |
En ce sens, il constitue un modèle pour les instruments régionaux. | UN | وهكذا فإن الاتفاق يوفر مخططا لوضع الصكوك الإقليمية. |
Bien que le droit coutumier et divers instruments régionaux et mondiaux interdisent la torture, partout dans le monde persistent des pratiques de ce type. | UN | فعلى الرغم من حظر التعذيب بموجب القانون العرفي ومختلف الصكوك الإقليمية والدولية، فإن انتهاكات هذا الحظر مستمرة حول العالم. |
Encourager, selon qu'il convient, la négociation ou le renforcement d'instruments régionaux pour lutter contre le commerce illicite | UN | القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع التفاوض أو تعزيز الصكوك الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع |
Les instruments régionaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme doivent jouer un rôle vital en renforçant et en complétant les normes internationales dans ce domaine. | UN | وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Selon lui, les instruments régionaux étaient importants et devraient consacrer le principe du volontariat. | UN | واعترف بأهمية الصكوك الإقليمية وقال إنها ينبغي أن تنص على مبدأ الطوعية. |
:: Votre pays est-il partie à un instrument régional qui réglemente le marquage, l'enregistrement et le traçage d'armes légères et de petit calibre? | UN | :: هل بلدكم طرف في صك من الصكوك الإقليمية التي تنظم عمليات وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟ |
Il a effectué des études de droit comparé des dispositions de leurs lois nationales et de celles des instruments internationaux et régionaux pertinents afin d'harmoniser les premières avec les secondes. | UN | وأجرى المركز دراسات قانونية مقارنة بين الأحكام الواردة في التشريعات الوطنية لكل دولة من هذه والأحكام ذات الصلة في الصكوك الإقليمية والدولية، بغرض كفالة اتساقها ومنهجيتها. |