ويكيبيديا

    "الصكوك الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments régionaux
        
    • instrument régional
        
    • instruments internationaux
        
    instruments régionaux auxquels l'Afrique du Sud est partie UN الصكوك الإقليمية التي جنوب أفريقيا دولة طرف فيها
    Le pays est aussi ouvert aux instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, qui entraînent davantage de vérifications. UN كما أن أبواب البلد مفتوحة أمام الزيارات التفتيشية الفجائية التي تتم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان.
    O3-S2 instruments régionaux et mondiaux d'un développement écologique durable bénéficiant aux pauvres UN وضع الصكوك الإقليمية والدولية التي تشجع التنمية البيئية المستدامة وتفيد الفقراء
    Une étude comparative des législations nationales et de tous les instruments régionaux et internationaux sur le sujet serait utile. UN وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع.
    instruments régionaux auxquels l'Afrique du Sud est partie UN الصكوك الإقليمية التي تـُـعد جنوب أفريقيا طرفا فيها
    Il a aussi fait état des instruments régionaux qu'il avait signés ou ratifiés. UN كما ترد إشارة إلى الصكوك الإقليمية التي قامت بتوقيعها أو بالتصديق عليها.
    Il n'est pas dit dans les instruments régionaux et internationaux en vigueur qu'il n'y a pas de droit à l'avortement, contrairement à ce qu'ont affirmé les opposants au rapport. UN ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير.
    Le projet de loi a été élaboré en tenant compte des dispositions contenues dans les instruments régionaux et internationaux relatifs à la liberté de réunion pacifique. UN وقد صيغ مشروع القانون بالاستناد إلى الأحكام الواردة في الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة بحرية التجمع السلمي.
    La Déclaration d'Abuja et le Plan d'action de Maputo font partie des instruments régionaux auquel le Groupe se réfère dans ses travaux. UN وإعلان أبوجا وخطة عمل مابوتو هما من الصكوك الإقليمية التي يرجع إليها الاتحاد في عمله.
    Il convient de noter que la Convention fournit le cadre pour l'application de tous les autres instruments régionaux et internationaux pour la promotion de la femme. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية توفر إطار العمل لتنفيذ جميع الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى بالنهوض بالمرأة.
    Rappelant le Protocole relatif à la traite des personnes et d'autres instruments régionaux et internationaux pertinents, UN وإذ يستذكر بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    La Côte d'Ivoire est partie aux instruments régionaux suivants : UN كوت ديفوار طرف في الصكوك الإقليمية التالية:
    Conscient que les instruments régionaux peuvent jouer un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'enfant, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل،
    Certaines délégations étaient d'avis que les instruments régionaux n'étaient pas jugés pertinents dans une négociation internationale. UN ورأى بعض الوفود أنَّ الصكوك الإقليمية تُعتبر غير ذات صلة بالموضوع في المفاوضات الدولية.
    En outre, le rapport reprend les données fournies par certains États Membres concernant les instruments régionaux et les accords bilatéraux auxquels ils sont parties. UN وإضافة إلى ذلك يعكس التقرير المعلومات التي قدمتها بعض الدول الأعضاء بخصوص الصكوك الإقليمية والاتفاقات الثنائية التي انضمت إليها.
    En ce sens, il constitue un modèle pour les instruments régionaux. UN وهكذا فإن الاتفاق يوفر مخططا لوضع الصكوك الإقليمية.
    Bien que le droit coutumier et divers instruments régionaux et mondiaux interdisent la torture, partout dans le monde persistent des pratiques de ce type. UN فعلى الرغم من حظر التعذيب بموجب القانون العرفي ومختلف الصكوك الإقليمية والدولية، فإن انتهاكات هذا الحظر مستمرة حول العالم.
    Encourager, selon qu'il convient, la négociation ou le renforcement d'instruments régionaux pour lutter contre le commerce illicite UN القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع التفاوض أو تعزيز الصكوك الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع
    Les instruments régionaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme doivent jouer un rôle vital en renforçant et en complétant les normes internationales dans ce domaine. UN وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Selon lui, les instruments régionaux étaient importants et devraient consacrer le principe du volontariat. UN واعترف بأهمية الصكوك الإقليمية وقال إنها ينبغي أن تنص على مبدأ الطوعية.
    :: Votre pays est-il partie à un instrument régional qui réglemente le marquage, l'enregistrement et le traçage d'armes légères et de petit calibre? UN :: هل بلدكم طرف في صك من الصكوك الإقليمية التي تنظم عمليات وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    Il a effectué des études de droit comparé des dispositions de leurs lois nationales et de celles des instruments internationaux et régionaux pertinents afin d'harmoniser les premières avec les secondes. UN وأجرى المركز دراسات قانونية مقارنة بين الأحكام الواردة في التشريعات الوطنية لكل دولة من هذه والأحكام ذات الصلة في الصكوك الإقليمية والدولية، بغرض كفالة اتساقها ومنهجيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد