"الصكوك القانونية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • instruments juridiques internationaux
        
    • instruments internationaux
        
    • instruments de droit international
        
    • conventions et protocoles internationaux
        
    • instruments du droit international
        
    v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    iii) Quels instruments juridiques internationaux et mesures volontaires existants sont particulièrement importants en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟
    De l’avis de ces délégations, les instruments juridiques internationaux existants n’abordaient pas directement la question et ne la traitaient pas de façon satisfaisante. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    Toutefois, les instruments juridiques internationaux existants de lutte contre le terrorisme ne constituent pas un système intégré et présentent des lacunes. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    Paragraphe 8 Le Kazakhstan est partie aux instruments internationaux suivants : UN كازاخستان طرف في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    Les formalités nécessaires à l'adhésion du Bélarus aux trois autres instruments juridiques internationaux universels sont en cours. UN ويجري وضع الإجراءات الداخلية المتعلقة بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الثلاثة المتبقية في صيغتها النهائية.
    Les femmes devront s'employer à harmoniser véritablement la législation interne avec les instruments juridiques internationaux qui exigent une application effective des droits. UN وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال.
    Le Chili est partie aux autres instruments juridiques internationaux relatifs à la sûreté nucléaire. UN وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    Tableau 13 Ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux migrations internationales UN حالة التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالهجرة الدولية
    La délégation norvégienne engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux instruments juridiques internationaux pertinents. UN ومن المطلوب من جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، أن تقوم بذلك.
    Les instruments juridiques internationaux que la République a ratifiés font partie intégrante du système législatif du pays et ont priorité sur la législation nationale. UN وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جزءا لا يتجزأ من نظام طاجيكستان القانوني ولها الغلبة على القانون الوطني.
    Elle a complété cette orientation, devenue désormais irréversible, en adhérant aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Parallèlement, quelques efforts ont été faits en matière d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux ratifiés. UN وفي الوقت نفسه، بُذِلَت جهود لتنسيق التشريعات الوطنية ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها مالي.
    instruments juridiques internationaux pertinents pour la protection des langues autochtones UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    De plus, de telles dispositions énoncent souvent que, en cas de contradiction, ce sont les instruments juridiques internationaux qui s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنص هذه الأحكام على منح الأسبقية لقواعد الصكوك القانونية الدولية في حال التناقض.
    A joué un rôle actif dans l'élaboration des nombreux instruments juridiques internationaux contemporains et y a contribué. UN قام بدور نشط وساهم في صياغة كثير من الصكوك القانونية الدولية المعاصرة.
    Ma délégation lance un appel pour que l'on redouble d'efforts pour renforcer les instruments juridiques internationaux dans ce sens. UN ويدعو وفدي الى مضاعفة الجهود لتعزيز الصكوك القانونية الدولية في ذلك الميدان.
    Les dispositions spécifiques des instruments juridiques internationaux doivent être appliquées concrètement. UN وهناك ضرورة للتنفيذ العملي ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية تنفيذا محددا.
    B. Application des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement UN باء - تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة
    Les instruments juridiques internationaux sont également appliqués par ces juridictions. UN وتنفذ هذه المحاكم أيضاً الصكوك القانونية الدولية.
    Encourager les États à ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée UN تشجيع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة العالمية
    Les États parties aux instruments de droit international existant dans ce domaine doivent s'acquitter de leurs obligations intégralement et en toute bonne foi. UN والدول الأطراف في الصكوك القانونية الدولية القائمة في هذا الميدان لا بد وأن تفي بالتزاماتها كاملة وعلى أساس من صدق النوايا.
    Par conséquent, le Guyana invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager l'idée de devenir rapidement parties de ces conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et de déployer tous leurs efforts en vue de ratifier les instruments juridiques internationaux. UN وهكذا فإن غيانا تدعو الدول التي لم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المناهضة للإرهاب أن تفعل ذلك على النحو المناسب وأن تبذل كل جهد للتصديق على الصكوك القانونية الدولية.
    Ils peuvent être utilisés afin d'interpréter ou de compléter d'autres instruments du droit international uniforme, UN `يجوز أن تُستخدم لتفسير الصكوك القانونية الدولية الموحّدة أو استكمالها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus