"الصلح" - Traduction Arabe en Français

    • de paix
        
    • de première instance
        
    • d'instance
        
    • de conciliation
        
    • de réconciliation
        
    • Magistrate's Court
        
    • magistrats
        
    • de police
        
    • 'instance de
        
    • Magistrates Court
        
    • la réconciliation
        
    • Courts
        
    • conciliateur
        
    • de grande instance
        
    • réconcilier
        
    Le ressort des nouveaux tribunaux traditionnels et tribunaux de paix est limité à la commune. UN ويقتصر نطاق الولاية القضائية للمحاكم التقليدية ومحاكم الصلح الجديدة على صعيد البلديات.
    Les juges de paix transmettent les rapports sans les adresses des victimes ou des témoins, opposant de nouveaux obstacles aux enquêtes. UN فقضاة الصلح يرسلون تقارير ليس بها عناوين الضحايا والشهود، واضعين بذلك مزيدا من العوائق على طريق التحقيق.
    Quelques juges de paix détiennent des titres, mais ont été nommés avant la mise en place des nouveaux critères. UN ويوجد عدد قليل من قضاة الصلح حملة الألقاب التقليدية ممن عُينوا قبل الأخذ بالمعايير الجديدة.
    Il est estimé que la règle de protection familiale est très efficace, mais seulement là où siège le tribunal de première instance. UN وتعتبر قاعدة الحماية من العنف العائلي إجراء بالغ الفعالية، بيد أن فعاليتها تقتصر على مقر انعقاد محكمة الصلح.
    Des lois archaïques, telles que celle qui limite la juridiction des tribunaux d'instance, ont contribué aux retards. UN وأسهم في التأخيرات تطبيق قوانين عفا عليها الزمن، كالقانون المتعلق بالولاية القضائية المحدودة لمحاكم الصلح.
    Chef de Service de conciliation et d'arbitrage au Département des affaires sociales UN رئيسة قسم الصلح والتحكيم في إدارة الشؤون الاجتماعية
    Stages de formation en cours d'emploi menés pour 135 juges de paix UN دورات تدريبية عقدت أثناء العمل لتدريب 35 قاضيا من قضاة الصلح
    Ce programme cible les magistrats des tribunaux pénaux, les juges de paix et les policiers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    "En accord avec I'avis de recherche, devant un juge de paix, Open Subtitles عملاً بالمذكرة المصدقة حسب الأصول من قبل قاضي الصلح
    Peu après, le juge de paix a procédé aux premiers actes de l'instruction requis. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، قام قاضي الصلح بتنفيذ الاجراءات اللازمة.
    Le juge de paix d'Ilopango a procédé à l'identification officielle et a ouvert un dossier qu'il a par la suite envoyé au Quatrième Tribunal pénal de San Salvador. UN وأجرى قاضي الصلح في إيلوبانغو الفحص القانوني وفتح ملفا أرسل في وقت لاحق الى المحكمة الجنائية الرابعة في سان سلفادور.
    Le lieutenant qui commandait a envoyé quelques-uns de ses hommes chercher le juge de paix de Santa Rita, lequel est arrivé une demi-heure plus tard. UN وأرسل اللفتنانت قائد الدورية بعض رجاله الى قاضي الصلح في سانتا ريتا، الذي وصل بعد نصف ساعة.
    Le lendemain du massacre, le juge de paix s'est rendu sur les lieux accompagné de membres de la brigade d'artillerie. UN ووصل قاضي الصلح الى مكان الحادث في الصباح التالي يرافقه جنود من لواء المدفعية.
    On trouvera ci-après les résultats de l'enquête sur l'assassinat d'un juge de paix. UN وترد أدناه نتائج التحقيق في مقتل أحد قضاة الصلح.
    Il existe quatre tribunaux principaux: la Cour constitutionnelle, la Cour suprême d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux de première instance. UN وتوجد أربع محاكم ابتدائية هي: المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف العليا والمحاكم العليا ومحاكم الصلح.
    Les autres tribunaux sont des tribunaux de grande ou de première instance. UN وأما المحاكم العليا ومحاكم الصلح فهي محاكم من الدرجة الأولى.
    Le même jour, le couple a été appréhendé et une procédure a été ouverte à son encontre sur de fausses accusations, mais l'auteur et son mari ont été ensuite libérés sous caution par le tribunal de première instance de Negombo. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن أطلقت محكمة الصلح سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    Les tribunaux d'instance peuvent être présidés par des magistrats professionnels ou non professionnels. UN ويمكن أن يرأس محاكم الصلح شخص مهني أو قاضٍ من القضاة العامين.
    Le Service, qui est dirigé par le Director of Public Prosecutions (directeur des poursuites publiques), engage des poursuites pénales devant les magistrates'Courts (tribunaux d'instance) et la Crown Court (tribunal de la Couronne). UN ورئيس النيابة العامة هو رئيس الادارة، وهو المسؤول عن رفع الدعوى الجنائية أمام محاكم الصلح ومحكمة التاج.
    Le tableau ci-après indique le nombre d'affaires qui se sont conclues par un accord de conciliation. UN ويبرز الجدول التالي تطور عقود الصلح المبرمة بالوساطة عن طريق تدخلات مندوبي حماية الطفولة.
    Quelque 300 notables Rahanwein se sont réunis à Wajid pour tenir des pourparlers de réconciliation. UN واجتمع حوالي 300 من شيوخ الرهانوين في واجد بهدف عقد محادثات الصلح.
    Le Senior Magistrate's Court peut connaître d'affaires dans les circonstances suivantes: UN أما محكمة الصلح العليا فيجوز لها النظر في القضايا في الحالات التالية:
    J'ai déjà dit à maintes reprises que pour mettre un terme à de telles pratiques, il faut abroger l'ancien règlement de police et placer ces affaires sous la juridiction des juges de paix. UN وقد أشرنا في عدة مناسبات إلى أن القضاء النهائي على هذه الممارسة إنما هو عمل يتطلب إلغاء قانون الشرطة القديم ونقل اختصاص النظر في هذه الحالات إلى قضاة الصلح.
    La Magistrates Court est compétente pour connaître de toutes les infractions, sauf celles qui ne peuvent être jugées que sur inculpation. UN هذا ولمحكمة الصلح اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط.
    Et la réconciliation dont nous a parlé le psy ? Open Subtitles ولكن ماذا عن الصلح الذى تحث مستشارنا عنه؟
    Le commissaire juridique passe en revue les décisions prises par le juge conciliateur. UN ويعيد المفوض القانوني النظر في القرارات التي أصدرها قاضي الصلح.
    J'invite Abdul Wahid à rejoindre le processus et Minni Minawi à se réconcilier avec le Gouvernement en quête de la paix. UN وأدعو عبد الواحد إلى الانضمام إلى العملية وميني ميناوي إلى عقد الصلح مع الحكومة والانضمام ثانيةً إلى مسعى تحقيق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus