"الصناع" - Traduction Arabe en Français

    • fabricants
        
    • 'industrie
        
    • artisans
        
    • les producteurs
        
    Les fabricants mettent un additif pour contourner la loi qui interdit de vendre du gin. Open Subtitles الصناع يضعون مواد سامة ليتغلبوا على منع الخمور ويتمكنوا من تحصيل الأرباح
    :: Réduire les risques de détournement en prenant des mesures appropriées et en mettant en place des systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes par les fabricants, les fournisseurs, les commerçants, les courtiers ainsi que les expéditionnaires et les transitaires; UN :: الحد من مخاطر الانحراف باتخاذ تدابير مناسبة ووضع نظم وطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة من جانب الصناع والموردين والتجار والوسطاء، فضلا عن وكلاء الشحن والمرور العابر؛
    Son assistance renforce les chambres de commerce et de l'industrie, les associations de fabricants et d'autres organisations non gouvernementales qui dispensent des services à l'industrie. UN وتسهم المساعدة في تدعيم الغرف التجارية والصناعية، واتحادات الصناع وسائر المنظمات غير الحكومية فيما تؤديه من خدمات للصناعة.
    À 9,66 dirhams/heure pour les travailleurs de l'industrie, du commerce et des professions libérales; UN :: 9.66 دراهم في الساعة بالنسبة إلى عمال الصناع والتجارة والمهن الحرة؛
    82. Divers départements administratifs et employeurs de Stanley ont mis en oeuvre des programmes d'apprentissage pour assurer la formation du petit nombre d'artisans nécessaires. UN ٢٨ - ولدى مختلف المصالح الحكومية وبعض أصحاب العمل اﻵخرين في ستانلي مشاريع للتمهن غايتها تدريب العدد المحدود من الصناع الحرفيين المطلوبين.
    Depuis, ce pourcentage a considérablement augmenté: en 1998, les producteurs consacraient 50 % de leur budget publicitaire à ce type de promotion pour des motifs clairs. UN ومنذ ذلك الحين تغيرت النسب تغيراً جذرياً: ففي عام 1998 كان الصناع ينفقون 50 في المائة من أموالهم على هذا النوع الأخير من الترويج.
    Aujourd'hui, le R-744 est utilisé dans les refroidisseurs à piston par de nombreux fabricants. UN ويستخدم العديد من الصناع الآن مركب R-744 في أجهزة التبريد ذات آلات الضغط التبادلية.
    Aujourd'hui le R-744 est utilisé dans les refroidisseurs à pistons par de nombreux fabricants. UN ويستخدم العديد من الصناع الآن مركب R-744 في أجهزة التبريد ذات آلات الضغط التبادلية.
    En Europe, ainsi que dans certains pays d'autres régions, le HC-290 et le HC1270 sont produits par un certain nombre de fabricants. UN ويتم إنتاج المركب HC-290 والمركب HC-1270 بواسطة العديد من الصناع في أوروبا وبعض الدول في المناطق الأخرى.
    Le contrôle sur le terrain doit être organisé par les fabricants, exportateurs, utilisateurs, centres de recherche-développement polonais, etc. Le contrôle doit être exercé par les courtiers, les expéditeurs, les transporteurs, les manutentionnaires et les consultants commerciaux dans leur propre domaine de compétence. UN وينظم المراقبة في الميدان الصناع والمصدرون والمستعملون البولنديون ومراكز البحث والتطوير البولندية، وما إلى ذلك. ويتعين أن تتم المراقبة على يد السماسرة والموزعين والناقلين ومشغلي مرافق مناولة الشحن والخبراء الاستشاريين التجاريين الموجودين في دائرتهم.
    Dans un système performant de contrôle des échanges commerciaux, l'accent est mis sur la motivation des fabricants ou des exportateurs et sur l'échange d'informations entre l'administration publique, les milieux d'affaires et les scientifiques. UN ويبرز سجل النظم المكتملة لمراقبة التجارة دوافع الصناع والمصدرين والتدفق المزدوج للمعلومات بين الإدارة والمشتغلين بالتجارة والأخصائيين.
    :: Associer les fabricants, les commerçants, les fournisseurs de services et les organismes de recherche scientifique aux actions menées à l'encontre d'organisations qui cherchent à provoquer des conflits armés locaux ou régionaux, UN :: إشراك الصناع والتجار ومقدمي الخدمات ومرافق البحوث في بولندا في الإجراءات الموجهة ضد تلك المنظمات الساعية إلى إثارة النزاعات المسلحة المحلية والإقليمية.
    Les fonds nécessaires sont souvent réunis par des consortiums de fabricants d'équipements pour les services publics et d'autres intéressés2. UN ويجري عادة جمع هذه اﻷموال من خلال اتحادات الصناع المالكين لحق الانتفاع وأصحاب المصلحة اﻵخرين)٢(.
    La facilitation du commerce a pour principale répercussion sur les échanges internationaux de permettre aux fabricants et aux négociants d'acheter et de vendre leurs biens et services à l'étranger plus facilement, de manière plus fiable et à moindre coût. UN 3- ولتيسير التجارة تأثير رئيسي على التجارة الدولية يتمثل في أن الصناع والتجار يستطيعون الشراء والبيع في الخارج بسهولة أكبر وموثوقية أعلى وتكلفة أقل.
    L'horizon devrait s'éclaircir à la longue, car l'augmentation de la demande de vaccins entraînera une concurrence accrue entre les fabricants et une baisse des prix, mais l'expérience a montré qu'il faut plusieurs années pour qu'une forte demande de vaccins fasse vraiment baisser les prix. UN وبالرغم من أنه قد يمكن الحصول على بعض التخفيف بمرور الوقت عندما تؤدي زيادة كميات اللقاحات التي سيجري شراؤها إلى زيادة المنافسة فيما بين الصناع وتخفيض الأسعار، فقد أظهرت التجربة أن الأمر يستغرق عدة سنوات قبل أن تؤدي زيادة الطلب على اللقاحات الجديدة إلى تخفيضات مقابلة في الأسعار.
    7. En outre, il est exigé des fabricants qu'ils réduisent au minimum le taux de défaillance et équipent les munitions en grappe de mécanismes d'autodestruction. UN 7- وعلاوة على ذلك، يطالب الصناع بالحد من احتمالات العطل في الانفجار إلى الحد الأدنى الممكن، وأن تتوفر في جميع أسلحة التشتيت آليات للتدمير الذاتي.
    Les investisseurs arabes devraient adopter, s'agissant des projets en Iraq, une démarche qui évite les méthodes coûteuses que pourraient adopter des fabricants d'Europe et des États-Unis et qui ne correspondent pas nécessairement aux besoins effectifs de l'Iraq et à la nature de sa population. UN ويتبنى المستثمرون العرب فلسفة تقوم على الإسهام في مشروعات العراق بأساليب تتخطى الأساليب المرتفعة التكلفة التي قد ينتهجها الصناع في أوروبا والولايات المتحدة، والتي قد لا تستجيب للحاجات الفعلية للعراق وطبيعة شعبه.
    En Europe, ainsi que dans plusieurs pays d'autres régions, des appareils fonctionnant au HC-290 et au HC-1270 sont produits par un certain nombre de fabricants, mais en moins grand nombre que les appareils de type classique fonctionnant aux HFC. UN ويتم إنتاج الوحدات التي تستخدم المركب HC-290 والمركب HC-1270 بواسطة العديد من الصناع في أوروبا وبعض الدول في المناطق الأخرى، رغم أن العدد الكلي قليل مقارنةً بتكنولوجيا مركبات الكربون الهيدروفلورية التقليدية.
    Les exportations de produits alimentaires devraient constituer un apport substantiel pour l'économie de l'île. Afin de protéger l'industrie agricole en plein développement, il est interdit de faire entrer dans le territoire du miel et tous les produits qui en sont dérivés, ainsi que du matériel d'apiculture. UN ومن المتوقع أن تدعم أعمال تصدير الأغذية في بيتكيرن اقتصاد الإقليم بشكل كبير(4) ولحماية الصناع الزراعية النامية في بيتكيرن، يحظر إدخال جميع أنواع عسل النحل ومنتجات النحل الأخرى، وأدوات ومعدات تربية النحل المستعملة إلى بيتكيرن.
    L'organisation de campagnes de sensibilisation en faveur des artisans individuels ou propriétaires d'unités de production et associations professionnelles pour faire connaître la législation du travail et les droits de l'enfant. UN :: تنظيم حملات لتوعية الصناع التقليديين كأفراد أو كمالكي وحدات إنتاج أو الجمعيات المهنية للتعريف بتشريع العمل وبحقوق الطفل.
    25. Les gouvernements, en étroite collaboration avec les producteurs, distributeurs et organisations de consommateurs, devraient prendre des mesures contre toute publicité ou autre technique commerciale contenant des informations d'ordre écologique équivoques. UN 25- على الحكومات أن تتخذ، في تعاون وثيق مع الصناع والموزِّعين ومنظمات المستهلكين، التدابير اللازمة حيال الادعاءات البيئية الكاذبة أو المعلومات المضللة في مجال الترويج للسلع أو أنشطة التسويق الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus