On estime que l'assainissement pourrait réduire de plus d'un tiers le nombre de décès d'enfants dus à la diarrhée. | UN | ويُقدّر بأنّه من شأن الصّرف الصّحي أن يقلّل من عدد وفيّات الأطفال بسبب الإسهال بأكثر من الثّلثين. |
Il en sera de même pour le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement. | UN | وسيشهد حقّ الإنسان في المياه والصّرف الصّحي العمليّة ذاتها. |
Le droit à l'eau potable et à l'assainissement est un droit fondamental, essentiel à la pleine jouissance de la vie. | UN | إنّ الحقّ في المياه الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي حقّ إنساني ضروريّ للتّمتع الكامل بالحياة. |
Le droit à l'eau potable et le droit à l'assainissement sont des droits à part, qui doivent être reconnus comme tels. | UN | بل إنّ الحقّ في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي حقّان مستقّلان، ينبغي الاعتراف بهما بوصفهما كذلك. |
Il convient d'appeler tous les États à promouvoir et à défendre le droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | بل من الضّروريّ أن ندعو الدّول إلى تعزيز حقّ الإنسان في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي وحمايته. |
L'Allemagne est l'un des principaux partisans du droit à une eau potable salubre et à l'assainissement. | UN | وألمانيا واحد من المناصرين الرّئيسيين للحقّ في الوصول إلى مياه الشّرب المأمونة والصّرف الصّحي. |
À n'importe quel moment, la moitié des lits d'hôpitaux dans le monde sont occupés par des patients qui souffrent de maladies liées au manque d'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement. | UN | وفي أيّ وقت من الأوقات، يشغل نصفَ عدد أسرّة مستشفيات العالم المرضى الذّين يُعانون من أمراض مرتبطة بنقص سبل الوصول إلى المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي. |
Il ne suffit pas d'exhorter les États à honorer leurs obligations en matière de droits de l'homme liées à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | ولا يكفي حثّ الدّول على تنفيذ التزاماتها المتعلّقة بحقوق الإنسان المرتبطة بسبل الوصول إلى المياه الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي. |
L'Allemagne est très attachée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment celui de réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès à un approvisionnement en eau potable ni à des services d'assainissement de base. | UN | تلتزم ألمانيا بالأهداف الإنمائيّة للألفيّة، بما في ذلك هدف تخفيض عدد الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل دائم على مياه الشّرب المأمونة والصّرف الصّحي إلى النّصف بحلول عام 2015. |
Nous ne partageons pas ce point de vue et voyons plutôt ce projet de résolution comme un complément à l'important processus en cours à Genève concernant l'eau et l'assainissement. | UN | نحن لا نتّفق مع هذا التّقييم، بل إنّنا نرى مشروع القرار بوصفه عنصرا مكمّلا للعمليّة الهّامّة الجارية في جنيف بشأن المياه والصّرف الصّحي. |
Le projet de résolution encourage cette dernière à continuer de s'acquitter de son mandat pour clarifier le contenu des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | ويشجّعها مشروع القرار على مواصلة الاضطلاع بولايتها لإلقاء الضّوء على التزامات حقوق الإنسان المتعلّقة بسبل الوصول إلى مياه الشّرب المأمونة والصّرف الصّحي. |
Elle félicite la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement pour son travail. | UN | وعلاوة على ذلك، يشيد المنتدى الدائم بالعمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بحقّ الإنسان في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي. |
C'est pour cela que les coauteurs présentent ce projet de résolution, afin que soit reconnu le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement, en ce moment où les maladies causées par le manque d'accès à l'eau potable et à l'assainissement tuent plus de personnes que n'importe quelle guerre. | UN | مُقدّمو مشروع القرار يُقدّمونه اليوم للتّأكيد على ذلك الحقّ الإنساني في المياه والصّرف الصّحّي في وقت تنجم فيه عن انعدام المياه الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي وفيات أكثر من الوفيات التي تسببها أيّ حرب. |
Le sommet mondial sur les objectifs du Millénaire pour le développement se rapproche, et nous devons donner au monde un message clair que l'accès à l'eau potable et à l'assainissement est un droit fondamental et que nous mettrons tout en œuvre pour avancer vers la réalisation de cet objectif dans les cinq ans à peine qui nous restent. | UN | يقترب موعد عقد مؤتمر القمّة بشأن الأهداف الإنمائيّة للألفيّة بسرعة، ويجب علينا أن نبعث إشارة واضحة إلى العالم هي أنّ الوصول إلى المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي حقّ إنسانيّ وأننا لن ندّخر جهدا لتحقيق هذا الهدف خلال السنوات الخمس القصيرة المتبقيّة أمامنا. |
Nous considérons l'accès à une eau potable salubre et à l'assainissement comme un élément à part entière du droit à un niveau de vie suffisant reconnu à l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, au même titre que l'accès à l'alimentation, au logement et autres. | UN | ونعتبر أنّ الوصول إلى مياه الشّرب المأمونة والصّرف الصّحي عنصر من عناصر الحقّ في مستوى معيشّي لائق، ذلك الحقّ المعترف به في المادّة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى جانب الغذاء والمسكن وغيرهما. |
C'est pourquoi nous avons pris l'initiative, aux côtés de l'Espagne, de créer le mandat d'experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, au Conseil des droits de l'homme à Genève. | UN | وإنّه السّبب الذي دعانا، مع إسبانيا، إلى اتّخاذ مبادرة إنشاء ولاية الخبير المستقل المعني بالتزامات حقوق الإنسان المتعلّقة بسبل الوصول إلى مياه الشّرب المأمونة ومرافق الصّرف الصّحي في مجلس حقوق الإنسان بجنيف. |
Pour conclure, l'Allemagne invite les délégations à continuer d'appuyer activement le processus de Genève et d'y prendre part, pour comprendre tous les aspects de l'accès à l'eau potable salubre et à l'assainissement ayant trait aux droits de l'homme, et les obligations liées à leur fourniture et à leur protection. | UN | في الختام، تدعو ألمانيا الوفود إلى دعم عمليّة جنيف بشكل فعّال والمشاركة فيها بنشاط بهدف التّوصّل إلى فهم البعد الكامل من منظور حقوق الإنسان فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشّرب المأمونة والصّرف الصّحي والالتزامات ذات الصّلة بتوفيرهما وحمايتهما. |
Pour l'Espagne, ainsi que pour l'Allemagne, l'eau et l'assainissement sont deux composantes du droit à un niveau de vie suffisant reconnu à l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | بالنّسبة لإسبانيا، شأنها في ذلك شأن ألمانيا، إنّ المياه والصّرف الصّحي عنصران من عناصر الحقّ في مستوى معيشّي لائق، المعترف به في المادّة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Hormis cela, l'Espagne reconnaît le rôle important de l'assistance technique et de la coopération pour le développement pour aider les pays en développement à améliorer l'accès de leur population à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وبالرّغم من هذا، فإنّ إسبانيا تُقرّ بالدّعم الهامّ الذّي تضطلع به المساعدة التّقنيّة والتّعاون من أجل التّنمية في مساعدة الدّول النّامية على تحسين سبل الوصول إلى المياه الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي لشعوبها. |
Nous rappelons que l'Espagne, par l'intermédiaire de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement au sein du Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale, dispose d'un fonds pour l'eau et l'assainissement en Amérique latine, dont la Bolivie est le deuxième principal bénéficiaire. | UN | كما ينبغي لنا أن نذكّر بأنّ إسبانيا تخصّص صندوقا للمياه والصّرف الصّحي لأمريكا اللاّتينيّة في الوكالة الإسبانيّة للتّعاون الإنمائي الدّولي في وزارة الخارجيّة والتّعاون، وتمثّل بوليفيا ثاني أكبر المستفيدين منه. |