"الضرورى" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaire
        
    • forcément
        
    • obligé
        
    • vital
        
    • inutile
        
    • pas besoin
        
    • n'as
        
    • est essentiel
        
    Il est donc nécessaire de faire pression sur le Maroc et d'appliquer les résolutions qui ont été adoptées en tenant un référendum transparent. UN ومن الضرورى أن يتم الضغط على المغرب حتى ينفذ القرار الذى تم اتخاذه بإجراء استفتاء بشفافية.
    Une action nationale et internationale concertée est donc nécessaire pour préserver les fondements de la paix, de la justice et de la démocratie. UN لذا فمن الضرورى القيام بعمل وطنى ودولى ملموس لحماية أسس السلام والعدل والديمقراطية.
    En conséquence, il est devenu nécessaire de disposer d'un calendrier de réunion prévisible à long terme. UN ونتيجة لذلك، صار من الضرورى وجود تقويم زمنى طويل الأجل يمكن معرفته مسبقاً.
    Cette bande me donne des frissons aussi, mais ça ne prouve pas forcément quoi que ce soit. Open Subtitles هذا الشريط يجعلنى ارتجف ايضا ولكن ليس من الضرورى انه يثبت اى شىء
    {\pos(192,190)}Mais je sais que même si quelque chose te plaît, {\pos(192,190)}tu n'es pas obligé d'en faire ton métier. Open Subtitles لكن انا اعرف ان ليس من الضرورى ان استمتعت بعمل شئ ان تتخذه مهنة حياتية لك
    Et à quel point c'est vital de garder Kirsten en sécurité. Open Subtitles وكم من الضرورى إبقاء كريستين آمنة
    inutile de vous rappeler que vous le détenez, mais que nous vous tenons ! Open Subtitles لا أظن انه من الضرورى ان اُذكرك... . يا سيد سبايد,
    Ça n'en a pas besoin, si la signification est là. Open Subtitles ليس من الضرورى أن تبدو جيدة، طالما لها معنى
    Ton père n'a jamais trouvé que le tour était nécessaire. Open Subtitles أباك لم يجد أبداَ من الضرورى أخذ جوله فى بيــرك.
    Mais ce n'est pas nécessaire de m'inclure ? Open Subtitles لكن ليس من الضرورى أن تحسبونى ,أليس كذلك ؟
    - Diriez-vous... qu'il vous a fait comprendre clairement... qu'il était absolument nécessaire qu'il fasse assassiner M. Doyle... pour maintenir sa main-mise ? Open Subtitles ايمكنك ان تقول ان السيد فرندلى اوضح لك انه كان من الضرورى قتل جوى دويل
    Il est nécessaire vous parler anglais à moi parce que, non, parce que... Open Subtitles من الضرورى أن تتحدثى بالإنجليزية معى لأنه
    Amis pourquoi serait-il nécessaire que vous me surpreniez ? Open Subtitles لماذا من الضرورى أن تفاجئنى على الإطلاق ؟
    Ce n'est pas non plus nécessaire de toucher mon visage. Open Subtitles ليس من الضرورى أيضاً ان تلمسَ وجهى
    Et tout ce qu'il arrivera à faire c'est montrer aux terroristes qu'il n'a pas les couilles de faire ce qui est nécessaire et inéluctable! Open Subtitles وكل ما سينجح فى فعله هو أنه سيثبت للإرهابيين ...أنه غير شجاع بما يكفى ليفعل الشىء الضرورى والمحتم
    Je ne veux pas être exposé ici plus longtemps que nécessaire. Open Subtitles ...لا أريد أن أكون معرضاً للخطر هكذا .لفترة أطول من الضرورى
    Mais ils ne décrivent pas forcément la réalité. Open Subtitles بالطبع , لم يكن من الضرورى ان تشير الى اوضاع سياسيه حقيقيه
    Un nappe mais pas forcément blanche. Open Subtitles مفرض مائدة ليس من الضرورى أبيض
    Pas forcément. Open Subtitles ليس من الضرورى, الرائد * كارتر * و العميل * بارينت * يتبعون دليل
    Vous n'êtes pas obligé de me croire, mais ça vous aiderait. Open Subtitles ليس من الضرورى أن تثق بى, ولكن ذلك قد ينقذك من بعض الآلم.
    Il est vital que nous retrouvions la mère de Bruiser. Open Subtitles من الضرورى جدا إيجاد والدة بروزر
    Je pense qu'il serait inutile de poser d'autres questions. Open Subtitles اعتقد انه ليس من الضرورى الأستمرار فى القاء مزيد من الأسئلة , سيدى القاضى
    Non, t'inquiète pas. On a pas besoin d'en parler. Open Subtitles . لا تقلقى . ليس من الضرورى أن نتحدث عن ذلك
    Tu n'as jamais su mentir á bon escient. Open Subtitles من الضرورى أن يستمعا إلى هذا كى يتجنبوا مرض السرطان
    Il est essentiel que toutes les parties demeurent engagées dans ce processus. UN ومن الضرورى أن تشترك جميع الأطراف ذات الصلة فى هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus