Les directives n'ont pas toujours été respectées pour les dépenses de représentation. | UN | كذلك فإن مصاريف الضيافة لم تكن دائما تجري طبقا للمبادئ التوجيهية. |
Les dépenses de représentation, en diminution de 100 000 dollars, sont également moins élevées que prévu. | UN | كما انخفضت احتياجات الضيافة بمبلغ 0.1 مليون دولار على خلاف ما كان متوقعا. |
21.19 Le montant de 2 300 dollars prévu sous cette rubrique doit couvrir les dépenses de représentation du Centre. | UN | ٢١-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٢ دولار لاحتياجات الضيافة الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية للمركز. |
J'aimerais remercier également l'Égypte pour les excellentes dispositions qu'elle a prises et sa chaleureuse hospitalité. | UN | ولتسمحوا لي أيضا بالتوجه بالشكر لمصر لما قامت به من ترتيبات ممتازة وما أبدته من حسن الضيافة |
Frais de représentation: 9 800 dollars. Le montant prévu pour 2011 laisse apparaître une diminution de 12 800 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2010. | UN | الضيافة: 800 9 دولار - تعكس الاحتياجات المقدرة للضيافة لعام 2011 نقصا قدره 800 12 دولار عن التقديرات المنقحة لعام 2010. |
21.19 Le montant de 2 300 dollars prévu sous cette rubrique doit couvrir les dépenses de représentation du Centre. | UN | ٢١-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٢ دولار لاحتياجات الضيافة الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية للمركز. |
Les dépenses de représentation ont été estimées à 200 dollars par mois, et les autres services divers à 500 dollars par mois. | UN | وتظل نفقات الضيافة الرسمية مقدرة بمبلغ ٢٠٠ دولار في الشهر، كما قدرت الخدمات المتفرقة اﻷخرى بمبلغ ٥٠٠ دولار في الشهر. |
Les dépenses de représentation suivent les procédures usuelles en la matière en vigueur à l'ONU. | UN | تتبع ترتيبات الضيافة إجراءات المشتريات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Les dépenses de représentation suivent les procédures usuelles en la matière en vigueur à l'ONU.Hospitality arrangements follow the usual procurement procedures of the United Nations. | UN | تتبع ترتيبات الضيافة تدابير الشراء المعتادة لدى الأمم المتحدة. |
Les dépenses de représentation suivent les procédures usuelles en la matière en vigueur à l'ONU. | UN | وسوف تسير ترتيبات الضيافة على نفس نظام الشراء المتبع لدى الأمم المتحدة. |
Les dépenses de représentation suivent les procédures usuelles en la matière en vigueur à l'ONU. | UN | تتبع ترتيبات الضيافة تدابير الشراء المعتادة لدى الأمم المتحدة. |
Par exemple, les dépenses de représentation font apparaître des économies ou restent dans les limites des crédits ouverts au titre des différents chapitres. | UN | ومثال ذلك أن توقعات نفقات الضيافة تعكس إما وفورات وإما البقاء في حدود مستوى المخصصات في جميع أبواب الميزانية. |
Le Comité accueille favorablement l'efficacité avec laquelle les dépenses de représentation ont été maîtrisées. | UN | ترحب اللجنة بالرقابة الفعالة على نفقات الضيافة. |
À l'heure actuelle, trop peu d'États offrent ce type d'hospitalité. | UN | وحاليا، لا يعرض هذا النوع من الضيافة سوى عدد قليل جدا من الدول. |
Mon pays, du fait de cette hospitalité, a acquis une grande expérience dans la gestion des réfugiés ainsi que des causes entraînant les conflits internes. | UN | وقد اكتسب بلدي، من جراء هذه الضيافة خبرة واسعة في إدارة شؤون اللاجئين وفي اﻷسباب المؤدية الى نشوب نزاعات داخلية. |
Mon Dieu, elle me tue avec ce planning de l'hospitalité. | Open Subtitles | يا إلهي، انها يقتلني مع هذا التخطيط الضيافة. |
Cette rubrique comprend également un montant modique au titre des frais de représentation; | UN | كما تشمل النثريات نفقات الضيافة المتواضعة؛ |
Il a également fait des observations sur la nécessité d'adopter une politique cohérente en ce qui concerne les frais de représentation. | UN | كما علقت على ضرورة وضـع سياسة عامة متسقة بصـدد نفقات الضيافة. |
Je tiens à remercier le Gouvernement et le peuple grenadiens du généreux accueil qu'ils ont réservé à cette rencontre. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لغرينادا حكومة وشعبا لما أبدياه من كرم الضيافة في استضافة هذا الاجتماع. |
Nous remercions également le Gouvernement et le peuple égyptiens, qui ont été les hôtes chaleureux de cette conférence historique. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى حكومة مصر وشعبها على هذه الضيافة الحافلة لذلك المؤتمر التاريخي. |
Depuis 1869, l'Association représente les intérêts de l'hôtellerie et de la restauration partout dans le monde. | UN | تعمل الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم منذ عام 1869 على تمثيل مصالح قطاع الضيافة على الصعيد العالمي. |
Une salle à manger privée permettrait également à la Cour, à l'occasion, de rendre des invitations. | UN | كما أن من شأن توفير غرفة طعام خاصة أن يتيح للمحكمة أن تقوم من وقت ﻵخر بالرد على الضيافة التي تحظى بها في لاهاي. |
Ils remercient également le Conseil de gouvernement et l'Autorité provisoire de la Coalition de leur hospitalité et de l'appui qu'ils leur ont apporté (transport, hébergement et sécurité). | UN | كما تود البعثة أن تعرب عن شكرها لمجلس الحكم ولسلطة التحالف المؤقتة على حسن الضيافة وعلى ما قدماه من دعم للبعثة فيما يتعلق بالنقل والإقامة والأمن. |
Le montant prévu doit permettre d'organiser des réceptions à l'intention de notables locaux dans l'intérêt officiel de la mission, à raison de 500 dollars par mois pendant trois mois. | UN | الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
:: La résidence d'hôte du Président, bâtiment vieux de 50 ans qui était autrefois la résidence du Gouverneur de l'Égypte. | UN | :: قصر الضيافة الرئاسي، الذي شُيّد منذ 50 عاماً وكان في السابق منـزل الحاكم المصري. |
Les éclaircissement les plus importants fournis jusqu'ici concernent les voyages des membres de la presse, la surréservation et la répartition des frais de service dans le secteur hôtelier. | UN | وقد تناول معظم هذه التوضيحات حتى الآن مواضيع تتعلق بتسيير رحلات للصحفيين، والحجوزات الزائدة وتوزيع رسوم الخدمات في قطاع الضيافة. |
A cet égard, il a invité les participants à visiter son pays et à profiter de la chaleureuse hospitalité des kényens. | UN | ودعا المشتركين، في هذا الصدد، إلى زيارة بلاده والتمتع بحسن الضيافة الحارة الذي يقدمها الكينيون. |
Comme un repas dans la maison d'invités avec Daphne ? | Open Subtitles | مثل تناول العشاء في بيت الضيافة مع دافني؟ |
Anciens, responsables locaux, visiteurs, accueil des invités et acolytes des pirates | UN | للأعيان، والمسؤولين المحليين، والزوار، ونفقات الضيافة للضيوف ولأعوان القراصنة. المموّل |
Vous savez, j'aimerais que tous les hôteliers soient aussi hospitalier que vous. | Open Subtitles | أتمنى لو أنّ جميع من هم في قطاع الضيافة مضيافون |