"الطابع اللامركزي" - Traduction Arabe en Français

    • décentralisation
        
    • le caractère décentralisé
        
    • décentralisée
        
    • à décentraliser
        
    • du caractère décentralisé
        
    • déconcentration
        
    • de décentraliser
        
    décentralisation des activités dans le domaine des ressources naturelles. UN إضفاء الطابع اللامركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية.
    Nous sommes actuellement en cours de décentralisation de l'administration pour ce qui est de la prise de décisions et de l'exécution des projets de développement. UN ونحن نعمل اﻵن على إضفاء الطابع اللامركزي على الادارة ، سواء من حيث صنع القرار أو من حيث تنفيذ البرامج اﻹنمائية.
    En raison de la décentralisation du système éducatif des Etats-Unis, il n'existe pas de répertoire central regroupant la totalité des programmes. UN ونظرا إلى الطابع اللامركزي للنظام التعليمي في الولايات المتحدة لا يوجد مكتب تسجيل مركزي واحد لكل البرامج.
    Elle souligne la nécessité de préserver le caractère décentralisé du système d'évaluation, compte tenu de la diversité des situations qui règnent dans les différents pays. UN وأكد أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم، نظرا لتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان.
    À l'image de la structure décentralisée de l'UNICEF sur le terrain, 29 % sont des administrateurs recrutés sur le plan national et 24 % sont des agents des services généraux. UN وبلغت نسبة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية 29 في المائة ونسبة الموظفين من فئة الخدمات العامة 24 في المائة، وتعكس هاتان النسبتان الطابع اللامركزي للهيكل الميداني لليونيسيف.
    Les délégations ont noté que le projet pilote visait essentiellement à décentraliser l'autorité dans certains domaines de la gestion des ressources humaines et de la gestion budgétaire, afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité et de renforcer l'exercice des responsabilités. UN ولاحظت الوفود أن المرمى الرئيسي للمشروع النموذجي هو إضفاء الطابع اللامركزي على السلطة في مجالات معينة تتعلق بالموارد البشرية وإدارة الميزانية بغية تحسين الكفاءة والفعالية وتعزيز المساءلة.
    Ce renforcement de la capacité du PNUD s'impose d'autant que la décentralisation au profit du terrain prend de plus en plus d'ampleur. UN كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني.
    Par contre, il leur est apparu qu'en matière de programmation une décentralisation plus poussée serait possible. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك مجالا للمزيد من اضفاء الطابع اللامركزي على نشاط البرمجة.
    décentralisation des activités dans le domaine des ressources naturelles. UN إضفاء الطابع اللامركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية.
    iii) Faire en sorte que la décentralisation des services préserve leur qualité, leur transparence et leur répartition équitable; UN ضمان استمرار الجودة والمساءلة والتوزيع العادل في الخدمات رغم إضفاء الطابع اللامركزي عليها؛
    La recherche de solutions, notamment la décentralisation de la gouvernance, faisait naître de nouveaux problèmes. UN وتجلب العمليات الرامية إلى استحداث الحلول تحديات إضافية، بما في ذلك إضفاء الطابع اللامركزي على نظم الإدارة.
    La décentralisation accrue au niveau des pays des ressources des principaux donateurs en est l'illustration. UN ومن نتائج ذلك تزايد الطابع اللامركزي للموارد التي تقدّمها أهم الجهات المانحة على الصعيد القُطري.
    iii) Faire en sorte que la décentralisation des services préserve leur qualité, leur transparence et leur répartition équitable; UN ضمان استمرار الجودة والمساءلة والتوزيع العادل في الخدمات رغم إضفاء الطابع اللامركزي عليها؛
    Notamment, la mise en place du Module 3 du SIG a entraîné la décentralisation de la fonction de certification. UN وأدى تنفيذ إصدار المرحلة 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل بصفة خاصة إلى إضفاء الطابع اللامركزي على وظيفة التصديق.
    La décentralisation de l’exécution des programmes confère également une responsabilité accrue à ceux qui les dirigent. UN وقد أدى إضفاء الطابع اللامركزي على تنفيذ البرنامج أيضا الى فرض مسؤولية متزايدة على مدراء البرنامج.
    Elle souligne la nécessité de préserver le caractère décentralisé du système d'évaluation, compte tenu de la diversité des situations qui règnent dans les différents pays. UN وأكد أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم، نظرا لتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان.
    Ces objectifs reflètent le caractère décentralisé de la stratégie actuelle de mobilisation de ressources au PNUD. UN ويعكس هدف تعبئة الموارد الطابع اللامركزي للاستراتيجية الحالية للبرنامج اﻹنمائي في مجال تعبئة الموارد.
    Ces objectifs reflètent le caractère décentralisé de la stratégie actuelle de mobilisation de ressources au PNUD. UN ويعكس هدف تعبئة الموارد الطابع اللامركزي للاستراتيجية الحالية للبرنامج اﻹنمائي في مجال تعبئة الموارد.
    La politique décentralisée de l'UNICEF en matière de communication encourage la sélection de circuits rentables et de toute une gamme de médias. UN ويشجع الطابع اللامركزي للاتصال داخل اليونيسيف على اختيار قنوات ووسائط إعلام متنوعة مجزية من حيث التكاليف.
    L'efficacité a été favorisée par l'appui résolu des dirigeants politiques et la mise en place de mesures d'incitation appropriées pour encourager le gouvernement central et les autorités provinciales à décentraliser les pouvoirs en faveur des autorités locales. UN وتم تعزيز الفعالية بفضل الدعم القوي للقيادات السياسية ووجود الحوافز المناسبة لدى الإدارات المركزية والإقليمية من أجل إضفاء الطابع اللامركزي على الإدارات المحلية وتمكينها.
    Les travaux du Groupe contribueraient aussi à étoffer la mémoire institutionnelle du Secrétariat dans ce domaine, qui est actuellement insuffisante en raison du caractère décentralisé de bon nombre de ces activités. UN ومن شأن عمل الفريق أن يعزز الذاكرة المؤسسية للأمانة العامة في هذا المجال، ما يُفتقَر إليه حاليا بسبب الطابع اللامركزي لأنشطة كثيرة.
    Le Ministère a également encouragé la décentralisation et la déconcentration des services de santé dans 22 départements et 71 municipalités du pays. UN وشجعت أيضاً إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الصحية في 22 مقاطعة و71 بلدية.
    Il lui recommande également de décentraliser autant que possible l'ensemble du processus de rapprochement bancaire. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يضفي البرنامج الإنمائي قدر الإمكان الطابع اللامركزي على عملية التسوية المصرفية برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus