"الطارئة في" - Traduction Arabe en Français

    • d'urgence dans
        
    • d'urgence en
        
    • d'urgence à
        
    • d'urgence au
        
    • urgents dans
        
    • d'urgence du
        
    • d'urgence pour la
        
    • d'urgence sur
        
    • d'urgence de
        
    • urgents en
        
    • d'urgence jusqu
        
    Ce fonds sert surtout à financer des opérations de secours d'urgence dans des pays pour lesquels aucun appel commun n'a été lancé. UN ويستخدم صندوق البرامج الطارية أساسا لتمويل أنشطة اﻹغاثة الطارئة في البلدان التي لم يوجه من أجلها أي نداء موحد.
    Assistance d'urgence dans le domaine des soins de santé et de l'éducation; appui technique et formation d'agents de santé UN تقديم المساعدة الطارئة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والدعم التقني وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    Les fonds affectés aux secours d'urgence en cas de catastrophe et à l'aide alimentaire ont été portés à 1 milliard de dollars cette année. UN أما اﻷموال المخصصة للاغاثة الطارئة في حالة الكوارث والمساعدة الغذائية فقد زيدت إلى بليون دولار هذا العام.
    À cet égard, les États parties pourraient, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce, fournir une assistance d'urgence en temps utile si la demande en était faite. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأطراف، إذا طُلب إليها ذلك، أن تقدم المساعدة الطارئة في الوقت المناسب إلى أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار.
    Il a aussi réagi promptement et généreusement aux besoins d'assistance d'urgence à la suite des catastrophes naturelles qui se sont produites dans la région. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    En raison de la situation d'urgence au Rwanda, le Rapporteur spécial n'a pas pu répondre à l'invitation pendant l'été. UN ونطرا إلى الحالة الطارئة في رواندا، لم يتسن للمقرر الخاص تلبية هذه الدعوة خلال الصيف.
    Dans les cas de sécheresse grave, des familles entières abandonnent leurs terres à la recherche d'approvisionnements alimentaires d'urgence dans les centres de secours aux affamés. UN وفي حالات الجفاف الشديد، تهجر أسر بأكملها أراضيها بحثا عن إمدادات الغذاء الطارئة في مراكز الإغاثة من المجاعات.
    L'Organisation maintiendra sa préparation aux situations d'urgence dans toute la région. UN وستواصل المفوضية التأهب لمعالجة الحالات الطارئة في جميع أنحاء المنطقة.
    40. Le Fonds a fourni une aide d'urgence dans plusieurs autres pays. UN ٤٠ - وقدم الصندوق أيضا المساعدة الطارئة في عدة حالات أخرى.
    L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    Les mallettes restantes ont été stockées en Cisjordanie en prévision d'éventuelles situations d'urgence dans les districts de Naplouse et d'Hébron. UN وذهب الباقي سلفاً إلى الضفة الغربية من أجل توفير الاستجابة الطارئة في مناطق مثل نابلس والخليل.
    Appel d'urgence de 2008 : programme de santé et d'hospitalisation d'urgence en Cisjordanie et achat de fournitures et de matériel médicaux pour Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج الرعاية الصحية ودخول المستشفيات في الحالات الطارئة في الضفة الغربية، وشراء المعدات واللوازم الطبية لحالات الطوارئ في غزة
    Distribution de l'aide alimentaire d'urgence en Cisjordanie UN توزيع المعونة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية
    Toutefois, malgré des ressources limitées, le FNUAP a joué un rôle important de coordination et de surveillance de l'aide d'urgence en matière de santé procréative. UN ولكن، بموارد محدودة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور هام في تنسيق ورصد المساعدة الطارئة في مجال الصحة الإنجابية.
    Troisièmement, nous sommes satisfaits de ce que le Protocole s'applique également aux opérations montées aux fins d'apporter une aide humanitaire d'urgence en cas de catastrophes humanitaires. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Aide alimentaire d'urgence à Gaza - quatrième série UN المعونة الغذائية الطارئة في غزة - الجولة الرابعة
    Aide alimentaire d'urgence à Gaza - troisième série UN المعونة الغذائية الطارئة في غزة - الجولة الثالثة
    A la demande des gouvernements, le HCR a fourni un appui opérationnel, y compris des abris et des articles d'urgence au Pakistan et aux Philippines. UN وقدمت المفوضية بناء على طلب الحكومات دعمها العملي بما في ذلك المآوى ومواد الإغاثة الطارئة في باكستان والفلبين.
    Grâce aux efforts déployés par l'ONU et par les autres organismes de secours pour répondre aux besoins les plus urgents dans les camps, certains progrès ont été faits. UN وقد أدت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻹغاثة بهدف تلبية الاحتياجات الطارئة في هذه المخيمات إلى بعض التحسينات.
    Les activités de l'OMS sont exécutées depuis 1989 par la Division des opérations de secours d'urgence du siège, par l'intermédiaire des bureaux de Peshawar et de Quetta. UN تضطلع شعبة عمليات اﻹغاثة الطارئة في المقر بأنشطة منظمة الصحة العالمية بواسطة مكاتبها في بيشاوار وكويتا منذ عام ١٩٨٩.
    Appel d'urgence de 2005 - aide alimentaire d'urgence pour la Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2005 من أجل المعونة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية
    Comme tu le sais, je dois me rendre au sommet d'urgence sur la non-prolifération nucléaire à Paris la semaine prochaine. Open Subtitles من المقرر أن أحضر في قمة عدم انتشار الأسلحة النووية الطارئة في باريس، الأسبوع القادم
    Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. UN ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ.
    Fonds d'affectation spéciale pour répondre aux besoins humains urgents en Ouzbékistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية الطارئة في أوزبكستان
    25.56 Le montant de 1,2 million de dollars prévu au titre des subventions permettra au Département de répondre, conformément à la résolution 38/202 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1983, aux demandes de secours d'urgence jusqu'à concurrence de 50 000 dollars par pays et par catastrophe. UN ٥٢-٦٥ تغطي الاحتياجات البالغة ١,٢ مليون دولار المنح التي ستمكن اﻹدارة، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٨/٢٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣، من الاستجابة إلى طلبات الحصول على المساعدة الطارئة في حالات الكوارث، مع حد أقصى قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل بلد عن كل كارثة قد تحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus