Les véhicules de type militaire sont spécialement conçus selon des spécifications militaires précises et construits pour convenir à des applications militaires particulières. | UN | أما المركبات من الطراز العسكري فهي مصممة تحديدا تبعا لمواصفات عسكرية دقيقة، ومبنية لتفي بمتطلبات مميزة للمهام العسكرية. |
Si le type et la dimension des pneus sont connus, l'enquêteur pourra peut-être identifier les types de véhicules qui utilisent le même modèle. | UN | فإذا أمكن تحديد نوع وحجم العجلات، قد يستطيع المحقق أن يحدد أنواع المركبات التي تستخدم هذا الطراز المعين من العجلات. |
Tu es une autorité, et un modèle pour beaucoup de gens. | Open Subtitles | أنت سياسية من الطراز الأول وقدوة لكثير من السياسيين |
Je sais que cette petite réunion peut paraître vieux jeu, mais j'ai pensé qu'il était temps de faire fi des intermédiaires et de se parler en personne. | Open Subtitles | اعلم بأن الإجتماع سوياً قد يبدو من الطراز القديم , و لكن اعتقد بأنه حان الوقت لقطع كل هذا التشويش الحاصل بيننا |
Remboursement d'un véhicule de type civil au taux applicable au même véhicule en version militaire : facteurs à prendre en considération | UN | 14 - العوامل التي تحدِّد سداد التكاليف لمركبة دعم من الطراز التجاري باعتبارها معادِلة لمركبة من الطراز العسكري |
Un avenir qui verra notre pays doté d'un aéroport de classe mondiale, digne d'une capitale mondiale. | Open Subtitles | إنّه يتعلق بالمستقبل حيثما يكون لدينا فيه مطار من الطراز العالمي، لعاصمة العالم. |
Les carreaux iraient mieux... si on opte pour ce style hispanique. | Open Subtitles | القرميد سيكون خيارً جيداً طالما سنقوم بذلك الطراز الأسباني |
Ce type de missile reçoit sur la longueur d'onde 164. 1. | Open Subtitles | هذا الطراز من الصواريخ تتلقى على الطول الموجي لل164.1. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type non identifié survolant Travnik. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق فوق ترافنيك. |
Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 5 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق على بعد خمسة كيلومترات شمال غربي سريبرينيكا. |
Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 3 kilomètres au nord-est de Srebrenica près de la ligne d'affrontement. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق على بُعد ثلاثة كيلومترات شمال شرقي سريبرينيكا قريبا من خط المواجهة. |
Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère, de type non identifié, survoler Medugorje. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة الطراز تطير في أجواء ميدوغوري. |
Le personnel de la FORPRONU a observé cinq hélicoptères de type non identifié à 13 kilomètres au sud-est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات عمودية مجهولة الطراز على بعد ١٣ كيلومترا جنوب شرقي سربرينيتسا. |
A la place, il utilisait le vieux modèle 21 . | Open Subtitles | لكنه كان يستخدم الطراز القديم 21 بدلاً عنها |
Je pense qu'il n'y a pas de problème à apporter ces modifications sur un ancien modèle. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس هناك خطر من تنفيذ التعديلات على روبوت من الطراز القديم مثله |
Par ailleurs, l'une des quatre excavatrices prévues n'a pas été achetée parce qu'aucun modèle approprié n'était disponible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتم شراء إحدى الحفارات اﻷربع التي كان يجب اقتناؤهــا، بسبــب عدم توافر الطراز المناسب. |
Haley, tu diras que je suis vieux jeu, mais je voulais me concentrer sur ma famille. | Open Subtitles | حسناً ، هايلي ، نادني قديمة الطراز لكني اردت التركيز على إنشاء عائلة |
9. Remboursement d'un .véhicule militaire au taux applicable au même véhicule en version militaire : facteurs à prendre en considération | UN | العوامل التي تحدِّد سداد التكاليف لمركبة دعم من الطراز التجاري باعتبارها معادِلة لمركبة من الطراز العسكري |
Je te propose un combattant de classe mondiale qui s'est racheté. | Open Subtitles | إني أسلمك مقاتلاً من الطراز العالمي ذا قصة توبة. |
J'ai une charmante maison du style Tudor dans une autre ville. | Open Subtitles | لعلمكما، لديّ منزل جميل على الطراز الإنجليزي الملكي في بلدة أخرى |
Des membres de la FORPRONU ont vu un avion de transport non identifié voler à 10 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائــرة نقل مجهولة الطراز على بعد ١٠ كيلومتــرات شمال غربي سريبرنيتشا. |
La licence d'importation précise la marque particulière et le numéro de série de l'arme ou des armes à feu importées. | UN | وينص ترخيص الاستيراد على الطراز المعين والرقم المسلسل للسلاح الناري الذي يجري استيراده. |
On se fait une bonne vieille tournée des grands ducs ? | Open Subtitles | ما رأيك أن نصول ونجول على غرار الطراز القديم؟ |
Les cinq dispositifs d'observation nocturne sont nécessaires pour remplacer les modèles précédents qui ont été endommagés et ne sont pas réparables. | UN | وتلزم أجهزة المراقبة الليلية الخمسة للاستعاضة بها عن وحدات الطراز السابق التي أصابها التلف وأصبحت لا تجدي نفعا. |
Remplace le même matériel obtenu précédemment grâce à une lettre d'attribution. | UN | تعوض الطراز ذاته الذي سبق أن كان في إطار خطاب التوريد. |
Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère non identifié à 4 kilomètres à l'ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عموديــة مجهولة الطراز على بعد ٤ كيلومترات غــرب سريبرنيتشا. |
On dirait que vous nous avez lâchés au milieu d'un bon, vieux coup d'État. | Open Subtitles | يبدو انكم القيتم بنا في خضم انقلاب جيد من الطراز العتيق |
On notera également que des pièces de rechange pour des véhicules militaires n'ont pas été fournies durant la période. | UN | ويمكن اﻹشارة أيضا الى أنه لم توفر خلال هذه الفترة أية قطع غيار للمركبات ذات الطراز العسكري. |
Les gars des casinos, vous êtes des escrocs ancienne école. | Open Subtitles | أنتم أصحاب الملاهي محتالون من الطراز القديم جميعاً |