"الطريق إلى" - Traduction Arabe en Français

    • la voie à
        
    • route vers
        
    • la route de
        
    • route pour
        
    • chemin vers
        
    • la voie vers
        
    • la marche à
        
    • la voie de la
        
    • le chemin de
        
    • la voie au
        
    • chemin pour
        
    • Vers l'
        
    • la route à
        
    • chemin qui mène à
        
    • à la
        
    Cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. UN وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم.
    À cet égard, ma délégation attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur la voie à suivre pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire. UN إن وفدي في هذا الصدد، يتطلع إلى مناقشة بناءة ومثمرة بشأن الخريطة التي سترسم الطريق إلى وضع إعلان الألفية موضع التنفيذ.
    Les résolutions que nous adoptons doivent ouvrir la voie à la réalisation de résultats pratiques. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    La route vers la CIJ et le règlement final du différend territorial sera sans nul doute semée d'embûches. UN إن الطريق إلى محكمة العدل الدولية والحسم النهائي للخلاف على الأرض سيكون بلا شك ثمنه باهضا.
    Séance 4 : la voie à suivre pour compléter le manuel UN الجلسة 4: الطريق إلى الأمام من أجل تكملة الدليل
    la voie à suivre dans ces cas est de maintenir et augmenter le niveau de qualité de la mise en œuvre de manière intégrée et efficace. UN وإن الطريق إلى الأمام في هذه المجالات هي المحافظة على التنفيذ الجيد ورفع مستواه بطريقة متكاملة وفعّالة.
    Le Président a déclaré que la tâche incombant à chaque délégation était de se pencher sur les dispositions existantes, ou leur absence, pour contribuer à définir la voie à suivre. UN وقال إن التحدي يكمن، بالنسبة لكل وفد، في النظر في الأحكام القائمة أو في انعدامها للمساعدة في رسم الطريق إلى الأمام.
    Cette option, si elle est envisagée, pourrait ouvrir la voie à une divulgation totale de tous les rapports internes, comme mentionné ci-dessus. UN ويمكن أن يساعد النظر في هذا الخيار على تمهيد الطريق إلى الكشف عن جميع التقارير الداخلية التي سبق ذكرها كشفا تاما.
    Les obstacles sociaux ont été surmontés et la voie à suivre a été tracée. UN وتم تخطي الحاجز الاجتماعي وتبلور الطريق إلى الإمام.
    Des lignes directrices et des stratégies bien définies relatives à la voie à suivre devraient se dégager des délibérations de la réunion. UN ويتوقع أن يصدر المؤتمر مبادئ توجيهية واستراتيجيات واضحة بشأن الطريق إلى الأمام.
    Au cours de ces consultations, j'ai fait des propositions officieuses qui, je l'espère, pourront ouvrir la voie à un accord sur un programme de travail. UN وفي إطار هذه المشاورات، قدمت اقتراحات غير رسمية آمل أن تمهد الطريق إلى اتفاق على برنامج للعمل.
    la voie à suivre : vers des dispositifs d'aide axés UN الطريق إلى الأمام: نحو بنية للمعونة موجهة لتلبية الاحتياجات
    En route vers sa résidence secondaire, il s'est plaint de ne pouvoir respirer et a été conduit dans un hôpital, où il est resté pour traitement. UN وفي الطريق إلى مسكنه الثانوي، شكا من صعوبات في التنفس واقتيد إلى المستشفى، حيث بقي للعلاج.
    M. le Procureur, la route de Ceceli peut être dangereuse. Open Subtitles سيادة النائب العام، الطريق إلى سيسلي خطير قليلاً.
    La Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient indique la marche à suivre. UN إن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط ترسم الطريق إلى الأمام.
    Continuez de nous montrer le chemin vers la terre promise. Open Subtitles حسنا، حافظوا على تمهيد الطريق إلى أرض الميعاد
    Dans le même temps, comme le montre la Déclaration, la paix est la voie vers le développement. UN وفي الوقت نفسه، السلام هو الطريق إلى التنمية، كما يبين الإعلان.
    la voie de la démocratie et le développement d'institutions démocratiques en Afrique n'ont pas été sans heurt. UN إن الطريق إلى الديمقراطية وإلى إقامة المؤسسات الديمقراطية لم يكن سلسا.
    Si le chemin de l'enfer est pavé de bonnes intentions... il n'y a pas de doute que vous le trouverez vite. Open Subtitles وإذا كان الطريق إلى الجحيم ممهـد مع محاولاتك الطيبـة نعلم أنك ستجد طريقك إلى هذا الجحيم بسرعـة
    Nous avons la responsabilité nationale d'ouvrir la voie au développement. UN وإنها لمسؤولية وطنية أن نرسم الطريق إلى التنمية.
    Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre. UN ولا بد من الاعتراف بأن الطريق إلى إنجاز هذه العملية كان شاقا، واتسم باندلاع العنف واكتنفته لحظات من القلق الشديد.
    Tu étais inconscient dans l'ambulance quand elle t'a emmené Vers l'hôpital. Open Subtitles توقف قلبك داخل سيارة الإسعاف في الطريق إلى المستشفى
    Peut-être suivons-nous des croyances différentes, mais une attention partagée sur le divin éclaire la route à prendre. UN وربما نتبع معتقدات مختلفة، ولكن تركيزنا المشترك على ما هو مقدس ينير لنا الطريق إلى الأمام.
    Toutefois, le chemin qui mène à la liberté et à l'égalité est toujours difficile et malaisé. UN غير أن الطريق إلى الحرية والمساواة ما زال صعبا ومؤلما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus