"الطلبات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • demandes
        
    • candidatures
        
    • demande
        
    • requêtes présentées
        
    • candidats
        
    La Norvège accepte les demandes en anglais, danois, suédois et norvégien. UN وتقبل النرويج الطلبات المقدمة باللغات الإنكليزية والدانمركية والسويدية والنرويجية.
    On note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'année précédente. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    Les demandes émanant de pays les moins avancés devraient bénéficier de la plus haute priorité. UN وينبغي أن تحصل الطلبات المقدمة من أقل البلدان نموا على أعلى اﻷولوية.
    A sa quarante-troisième session, le Conseil sera invité à examiner les demandes d'admission présentées par les quatre ONG indiquées ci-après. UN وسيُدعى المجلس خلال دورته الثالثة واﻷربعين الى النظر في الطلبات المقدمة من أربع منظمات غير حكومية عددت أدناه.
    Les offres d'emploi ne peuvent pas davantage mentionner le fait que les candidatures de personnes handicapées seront rejetées. UN كما لا يجوز أن تذكر الإعلانات أن الطلبات المقدمة من الأشخاص ذوي الإعاقة غير مرغوب فيها.
    Le fait de déposer une demande CH ne sursoit pas légalement au renvoi du demandeur. UN ولا توقف الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية بقوة القانون ترحيل أصحاب هذه الطلبات.
    Notant que les États Membres continuent de présenter des demandes d'assistance électorale et que la nature de celles-ci évolue, UN وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية،
    Le Secrétariat devrait redoubler d'efforts pour satisfaire les demandes de services d'interprétation. UN وحثت اﻷمانة العامة على مضاعفة جهودها لكفالة تلبية الطلبات المقدمة بشأن الترجمة الشفوية.
    Notant que les États Membres continuent de présenter des demandes d'assistance électorale et que la nature de celles-ci évolue, UN وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية،
    Cette liste est vérifiée pour toutes les demandes de visa faites à l'étranger. UN ويتم استعراض جميع الطلبات المقدمة في الخارج على أساس قائمة الممنوعين هذه.
    Des renseignements détaillés ont également été fournis au Comité en réponse à chacune des demandes. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا معلومات مفصلة استجابة لكل واحد من الطلبات المقدمة.
    Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent : UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة:
    demandes d'octroi du statut consultatif et demandes de reclassement UN الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف
    Des directives et des procédures ont été établies conformément à la pratique internationale en ce qui concerne les demandes de statut de réfugié. UN وقد استحدثت مبادئ توجيهية وإجراءات محددة تتمشى مع الممارسة الدولية للتعامل مع الطلبات المقدمة للحصول على مركز اللاجئ.
    La liste des demandes formulées par 32 États a été communiquée dans une note verbale adressée à tous les pays ayant proposé leur aide. UN وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    État des demandes adressées aux organismes d'emplois pour cause de harcèlement sexuel UN بيانات بشأن الطلبات المقدمة إلى مؤسسات العمل فيما يتعلق بالتحرش الجنسي
    Les demandes de sept autres partis sont à l'examen. UN ويجري النظر في الطلبات المقدمة لتسجيل سبعة أحزاب أخرى.
    demandes des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues par le Conseil UN الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ليستمع إليها المجلس
    Le dépassement est dû à un nombre accru de demandes de contributions sur les questions de police pour les rapports concernés. UN نجمت زيادة عدد المدخلات المقدمة من الاستجابة لزيادة عدد الطلبات المقدمة لتقييم مدخلات الشرطة في تلك التقارير
    De surcroît, les candidatures aux programmes de réintégration concernant la Police nationale ont diminué considérablement et l'ONUSAL a été informée qu'il y serait mis fin prochainement. UN وعلاوة على ذلك، تضاءل بشدة عدد الطلبات المقدمة لبرامج اعادة الادماج الموضوعة للشرطة الوطنية، وجرى ابلاغ البعثة بأن تلك البرامج ستوقف في القريب العاجل.
    La menace de la sanction infligée par la seconde juridiction décourage ceux qui présentent une demande auprès de la première. UN والتهديد بالعقاب في الولاية القضائية الثانية يثبط عزيمة أصحاب الطلبات المقدمة إلى الولاية القضائية الأولى.
    Au nombre de ces derniers figure l’audition des requêtes présentées par les parties et les difficultés liées à la localisation, à l’acheminement et à la sécurité des témoins. UN ومن ضمن هذه اﻷخيرة، استماع الطلبات المقدمة من اﻷطراف والمصاعب المُواجَهَة في تحديد الشهود ونقلهم وتوفير اﻷمن لهم.
    Cette hausse est également due à l'augmentation du nombre de candidats qualifiés présentés par d'autres organismes des Nations Unies. UN كما أن تزايد الطلبات المقدمة من مرشحين مؤهلين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى قد سهل من توسيع القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus