Eu égard aux dispositions susmentionnées, le Secrétariat préparerait un rapport détaillé tenant compte de toutes les Demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها. |
Les paragraphes 7 à 10 de l'état présentent de façon détaillée les Demandes formulées dans le projet de résolution. | UN | وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات 7 إلى10 من البيان. |
Ce projet de programme de travail répond aux Demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil ainsi qu'aux suggestions émises par le secrétariat. | UN | يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة. |
Ce projet de programme de travail découle de Demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil, et de suggestions émises par le secrétariat. | UN | يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة. |
Cette observation s’applique à nouveau à certaines des Demandes formulées dans le projet de budget pour 2000. | UN | وتكرر اللجنة اﻹعراب عن هذا الــرأي فيمــــا يتعلــــق ببعض الطلبات الواردة في الميزانية المقترحة لعام ٢٠٠٠. |
Les paragraphes 6 et 7 de la déclaration présentent de façon détaillée les Demandes formulées dans le projet de résolution. | UN | وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات من 7 إلى10 من البيان. |
Le Comité consultatif a également répondu à un certain nombre de Demandes formulées dans diverses résolutions du Conseil. | UN | واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس. |
A. Demandes formulées dans les projets de résolution | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات |
A. Demandes formulées dans le projet de décision A/C.2/48/L.52/Rev.1 | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشروع المقرر A/C.2/48/L.52/Rev.1 |
A. Demandes formulées dans les projets de résolution | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات |
A. Demandes formulées dans le projet de résolution | UN | ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار |
Il semble toutefois qu'il ne réponde que partiellement aux Demandes formulées dans la résolution 50/51 qui, du reste, ne porte que sur des questions de procédure. | UN | بيد أنه يبدو، أنه لم يكن سوى ردا محدودا على الطلبات الواردة في القرار ٥٠/٥١، الذي كان، فضلا عن ذلك، ذا طابع إجرائي بحت. |
A. Demandes formulées dans le projet de résolution | UN | ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار |
J'espère que les faits exposés dans la présente lettre vous permettront de percevoir correctement les événements qui se sont déroulés à Gostivar et que vous jugerez inacceptables les Demandes formulées dans la lettre de M. Starova. | UN | وآمل في أن تسهل الحقائق الواردة في هذه الرسالة التفهم الصحيح لما حدث في جوستيفار وفي أن تجدوا الطلبات الواردة في رسالة ستاروفا غير مقبولة. |
Pour donner suite aux Demandes formulées dans la résolution, il faudra engager des dépenses pour ce qui suit : | UN | ٢١0 - ولتنفيذ الطلبات الواردة في القرار، سيلزم الاضطلاع بالأنشطة التالية وتوفير ما يلي من الموارد: |
Demandes formulées dans le projet de résolution A/69/L.29 | UN | الطلبات الواردة في مشروع القرار A/69/L.29 |
Le chapitre présente également les observations du Secrétaire général sur les demandes formulées aux paragraphes 26 à 29 et 31 de la résolution 49/128. | UN | ويشمل أيضا ملاحظات بشأن الطلبات الواردة في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ والفقرة ٣١ من القرار ٤٩/١٢٨. |
En conclusion, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les demandes formulées au paragraphe 10 de la note. | UN | واختـتـم حديثـه قائـلا إن اللجنة الاستشارية أوصـت الجمعية العامة بـالموافقـة على الطلبات الواردة في الفقرة 10 من المذكرة. |
Ces demandes, contenues dans le document CD/WP.479, ont été reçues des Etats suivants : | UN | وقد قُدﱢمت هذه الطلبات الواردة في الوثيقة CD/WP.479 من الدول التالية: |
La répartition des contributions entre les différents groupes thématiques est inégale et ne reflète pas les demandes reçues au titre de chaque groupe thématique. | UN | 34- ويتسم تخصيص المساهمات لمختلف المجموعات المواضيعية بالتفاوت وعدم تلبيته الطلبات الواردة في إطار كل مجموعة مواضيعية. |
A. Demande formulée dans le projet de décision A/C.2/48/L.52/Rev.1 | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشروع المقرر A/C.2/48/L.52/Rev.1 |
5. Prie le Secrétaire général de donner suite à toutes les demandes figurant dans ses résolutions antérieures sur la réforme des achats, en particulier la résolution 61/246; Gouvernance | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ جميع الطلبات الواردة في قراراتها السابقة المتعلقة بإصلاح عملية الشراء، ولا سيما القرار 61/246؛ |
Les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui sera établi par le Secrétariat. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
2. Le présent document vise à fournir au Secrétaire général des informations en réponse aux requêtes formulées dans la déclaration susmentionnée. | UN | ٢- أعدت هذه الوثيقة لتقديم المعلومات ذات الصلة الى اﻷمين العام رداً على الطلبات الواردة في البيان المشار اليه أعلاه. |
Si de ce fait les délais de réponse aux demandes faites aux paragraphes 4 et 5 de la décision 96/38 s'en sont trouvés modifiés, lesdites demandes restent les mêmes quant au fond. Français Page | UN | وأدى هذا إلى تغيير موعد الطلبات الواردة في الفقرتين ٤ و ٥ من المقرر ٩٦/٣٨، بيد أنه لا يُغيﱢر من محتوى تلك الطلبات. |
e) Réitérant toutes les demandes faites dans sa déclaration publique, où il pressait les parties de : | UN | (هـ) يؤكد من جديد جميع الطلبات الواردة في بيانه العام التي تحث جميع الأطراف على ما يلي: |
Des lettres ont également été envoyées aux parties consultatives au Traité sur l'Antarctique, appelant particulièrement leur attention sur les demandes énoncées dans la résolution 47/57 de l'Assemblée générale. | UN | ووجهت أيضا رسائل الى اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا، تسترعي مزيدا من الانتباه الى الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/٥٧. |