"الطلبين" - Traduction Arabe en Français

    • demandes
        
    • requêtes
        
    • rejetées
        
    Les dépenses engagées pour l'étude de leurs demandes, qui a nécessité plusieurs années de travail, se sont chiffrées à 447 690 et 425 710 dollars, respectivement. UN ولأن هذين الطلبين قد نُظر فيهما على مدى عدة سنوات، بلغت نفقات الطلب الأول 690 447 دولارا والطلب الثاني 710 425 دولارات.
    Les dépenses engagées pour l'étude de leurs demandes, qui a nécessité plusieurs années de travail, se sont chiffrées à 447 690 et 425 710 dollars, respectivement. UN ولأن هذين الطلبين قد نُظر فيهما على مدى عدة سنوات، بلغت نفقات الطلبين 690 447 دولارا و 710 425 دولارات على التوالي.
    Des demandes de visite en Iran et en République arabe syrienne ont été formulées. UN وذكر أنه تم تقديم الطلبين المتعلقين بزيارة إيران والجمهورية العربية السورية.
    Selon l'un d'entre eux, ces demandes UN وكما جاء على لسان أحدهم، فإن هذين الطلبين:
    Dans ces requêtes, D. affirmait qu'elle avait joué dans des films pornographiques. UN وادعت د.، في ذينك الطلبين أنها قامت بأدوار في أفلام إباحية.
    Je souhaiterais que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner au préalable dans le cadre d'une séance officieuse. UN وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية.
    La présente annexe vise à répondre à ces deux demandes. UN والغرض من هذا المرفق هو الاستجابة لكلا الطلبين.
    Conformément à la pratique en vigueur, je vous invite à vous prononcer sur ces demandes sans les avoir préalablement examinées en séance plénière officieuse. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون النظر فيهما سلفاً في جلسة عامة غير رسمية.
    Le Comité note que l'auteur a indiqué en réponse que de telles demandes ne constituaient pas de recours utiles. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين.
    Le Comité note que l'auteur a indiqué en réponse que de telles demandes ne constituaient pas de recours utiles. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين.
    Aucune mesure particulière n'a toutefois été prise par le Conseil pour répondre aux demandes qui y figuraient. UN غير أن المجلس لم يتخذ اجراء محددا بشأن هذين الطلبين.
    S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que le Comité accède à ces demandes. UN وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين.
    J'espère que le Gouvernement répondra positivement et rapidement à ces demandes. UN وآمل أن تستجيب الحكومة لهذين الطلبين في المستقبل القريب.
    À l'appui de leurs demandes, ils invoquaient le fait d'avoir épousé deux femmes titulaires de permis de séjour en Suède. UN وادعيا في الطلبين أنهما متزوجين من امرأتين تملكان تصريحاً للإقامة.
    Le ministère public n'a jamais donné suite à ces demandes. UN إلا أن النيابة العامة لم تردَّ أبداً على هذين الطلبين.
    Le présent rapport fait suite à ces demandes. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لهذين الطلبين.
    Conformément au Règlement, ces demandes ont été examinées par la Commission juridique et technique à la quatorzième session. UN ووفقا لنظام التنقيب عن العقيدات، نظرت اللجنة القانونية والتقنية في الطلبين أثناء الدورة الرابعة عشرة.
    La Commission juridique et technique examinera ces deux demandes à la dix-septième session. UN وستنظر اللجنة القانونية والتقنية في كلا الطلبين خلال الدورة السابعة عشرة.
    Les informations relatives à l'une de ces demandes ont déjà été communiqués aux États Membres. UN وتم بالفعل تعميم المعلومات المتعلقة بأحد هذين الطلبين على الدول الأعضاء.
    Conformément à la législation nationale, la peine de mort ne peut pas être exécutée tant que de telles requêtes n'ont pas été examinées. UN وطبقاً للتشريع الوطني، لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام ما لم يُنظر في الطلبين.
    C'est en réponse à ces requêtes que le présent rapport a été élaboré. UN ويُقدم هذا التقرير استجابة لهذين الطلبين.
    De ce fait, une fois que les récusations ont été rejetées, le tribunal a dû recommencer cette procédure. UN ومن ثم فإنه لدى رفض الطلبين تعين على المحكمة أن تبدأ المرافعة الشفوية من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus