"الطلب المقدم من" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de
        
    • la demande du
        
    • demande présentée par
        
    • la demande formulée par
        
    • demande soumise par
        
    • la demande faite par
        
    • la requête de
        
    • demande d
        
    • la requête du
        
    • la demande des
        
    • une demande du
        
    • demande de la
        
    ANALYSE DE la demande de PROLONGATION SOUMISE PAR LE MOZAMBIQUE POUR ACHEVER LA DESTRUCTION UN تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لإتمام تدمير
    Pendant cette reprise, la sous-commission chargée d'examiner la demande de la Barbade se réunirait. UN وخلال الدورة المستأنفة، ستجتمع اللجنة الفرعية التي أُنشأت لدراسة الطلب المقدم من بربادوس.
    La Sous-Commission créée pour examiner la demande du Mexique a tenu sa première séance officielle, durant laquelle elles a procédé à une analyse préliminaire de la demande. UN وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب.
    Comme l'avait décidé la Commission à sa vingt-deuxième session, cette réponse reposait sur un projet élaboré par la sous-commission créée pour examiner la demande du Brésil. UN وكما قررت اللجنة في دورتها الثانية والعشرين، استند الرد إلى مشروع أعدته اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من البرازيل.
    demande présentée par les Îles Cook concernant le plateau de Manihiki UN الطلب المقدم من جزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي
    Toutefois, compte tenu de la demande formulée par le représentant de l'Égypte, l'Assemblée se prononcera d'abord sur cette demande. UN غير أنه في ضوء الطلب المقدم من ممثل مصر، سوف تبتّ الجمعية أولا في طلبه أن تكون له الأولوية.
    la demande de la Fédération de Russie a été présentée à la réunion, avec la documentation correspondante. UN وقد تم توجيه انتباه المجتمعين الى الطلب المقدم من الاتحاد الروسي، وتوزيع الوثائق المتصلة به.
    Le Sous-Comité doit respecter la demande de l'Etat partie. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تحترم مثل هذا الطلب المقدم من الدولة الطرف.
    Cependant, ces points ne sont pas mentionnés dans la demande de la Fédération de Russie. UN إلا أنه لا توجد أي إشارة إلى هذه النقاط في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    En même temps, nous devons répondre de façon positive à la demande de ressources supplémentaires formulée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وفي نفس الوقت علينا أن نرد بشكل إيجابي على الطلب المقدم من المفوض السامي لحقوق الإنسان بتوفير مصادر معلومات إضافية.
    Il approuve aussi la demande de la délégation de Sao ToméetPrincipe. UN وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي.
    Le Ministre peut donner suite à la demande du conjoint étranger d'un citoyen irlandais s'il est établi que le demandeur : UN وقد يوافق الوزير على الطلب المقدم من غير المواطنة التي تزوجت مواطنا آيرلنديا إذا اقتنع بأن مقدمة الطلب:
    La Sous-Commission a beaucoup avancé dans l'examen de la demande du Brésil au cours de la quinzième session. UN أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا في دراسة الطلب المقدم من البرازيل بنهاية الدورة الخامسة عشرة.
    59. Le Comité a examiné la demande du World Watch Institute, qui figurait dans le document E/C.2/2002/R.4 Add.2 : UN 59 - نظرت اللجنة في الطلب المقدم من معهد الرصد العالمي الوارد في الوثيقة E/C.2/2002/R.4/Add.2.
    Par conséquent, une sous-commission a été créée pour examiner la demande présentée par le Japon. UN وبناء على ذلك، أُنشئت لجنة فرعية للنظر في الطلب المقدم من اليابان.
    À cette reprise de session, la sous-commission créée pour examiner la demande présentée par la Barbade se réunira. UN وخلال الدورة المستأنفة، ستجتمع اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من بربادوس.
    demande présentée par l'organisation non gouvernementale Associação Brasileira de Gays, Lésbicas e Transgêneros UN الطلب المقدم من الرابطة البرازيلية للمثليين والمثليات ومغايري الهوية الجنسية
    En même temps, il a précisé que la demande formulée par le Gouvernement ne devait pas avoir pour effet de modifier le mécanisme du Comité des violations du cessez-le-feu prévu par les accords de paix. UN وفي الوقت ذاته، أوضح أنه ينبغي ألا يؤدي الطلب المقدم من الحكومة إلى تغيير طبيعة آلية لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار، المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    Analyse de la demande soumise par Chypre en vue de la prolongation du délai prévu pour achever la destruction des mines antipersonnel en application de l'article 5 de la Convention UN تحليل الطلب المقدم من قبرص لتمديد المهلة المحددة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية
    Il souscrit également à la demande faite par la délégation de Sao ToméetPrincipe. UN وقال إنه يؤيد كذلك الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي.
    Dans la mesure où la requête de la Banque de Turquie revient à modifier ou à actualiser un élément de perte dont le Comité est déjà saisi et non à en présenter un nouveau, le Comité estime raisonnable et juste d'autoriser la Banque de Turquie à effectuer cette correction. UN ولما كان الطلب المقدم من مصرف تركيا أشبه بتعديل أو تحديث لعنصر من عناصر مطالبة معروضة على الفريق، ولا يمثل عنصراً إضافيا من عناصر المطالبة لم يسبق تقديمه، فإن الفريق يرى أن من المناسب والمنطقي إجازة التصويب الذي طلبه مصرف تركيا.
    demande d'octroi du statut d'observateur présentée par l'Organisation internationale pour l'aménagement des urgences UN الطلب المقدم من المنظمة الحكومية الدولية، المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ، للحصول على مركز المراقب لدى المجلس
    Le Secrétaire général annonce également son intention d'entamer des consultations avec les États Membres de l'Organisation au sujet de la requête du Guatemala. UN ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا.
    En même temps, Belgrade rejetait la demande des Albanais kosovars et de la communauté internationale, concernant la participation d'un ou de plusieurs représentants extérieurs. UN وفي نفس الوقت رفضت بلغراد الطلب المقدم من اﻷلبان الكوسوفيين والمجتمع الدولي بالسماح بمشاركة ممثل أو ممثلين خارجيين.
    30. Répondant à une demande du représentant du Maroc, le PRÉSIDENT dit que des consultations officieuses auront lieu au sujet de la question du Sahara occidental. UN ٣٠ - الرئيس: قال ردا على الطلب المقدم من ممثل المغرب إنه ستجرى مشاورات غير رسمية بشأن مسألة الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus