Depuis 2002, le Gouvernement organise des recherches sur les troubles associés à la ménopause. | UN | ونظمت الحكومة منذ عام 2002بحثاً يركز على اضطرابات فترة انقطاع الطمث. |
Il semble que la chimio m'ait catapultée dans la ménopause. | Open Subtitles | العلاج الكيميائي قد ركلني إلى انقطاع الطمث المبكر. |
Les hommes masqués ont violé Yvette et ont roué sa sœur de coups parce qu'elle avait ses règles et qu'ils ne pouvaient pas la violer. | UN | وقام الرجال المقنعون باغتصاب إيفيت فلم يغتصبوا أختها لأنه كان قد أتاها الطمث بل ضربوها. |
:: Pourcentage des écoles dotées d'infrastructures d'assainissement et d'hygiène menstruel | UN | :: النسبة المئوية للمدارس التي تتوفر بها مرافق للصرف الصحي والنظافة من الطمث |
En outre, il existe des dispositions concernant les types de travail interdits aux salariées en période de menstruation, de grossesse et d'allaitement. | UN | وتنص اللوائح أيضا على المجالات التي يتعين على المرأة أن تمتنع عن العمل فيها خلال فترة الطمث والحمل والرضاعة. |
Mais l'ambiance, c'est comme si la ménopause et le SPM avaient eu un bébé. | Open Subtitles | ولكن الوضع هنا أشبه بفتاة حبلى وتعاني من انقطاع الطمث ومتلازمة ما قبل الحيض. |
Des services de consultation externe adolescente ont été créés spécialement pour les jeunes femmes, cependant que des services de consultation externe en ménopause ont été créés à l'attention des femmes climatériques. | UN | وعلى وجه التخصيص، أنشئت أقسام للمرضى الخارجيات المراهقات وأقسام للمرضى الخارجيات البالغات سن انقطاع الطمث. |
L'arrêt de la sécrétion ovarienne d'oestrogènes au moment de la ménopause accélère la perte osseuse liée à l'âge. | UN | ويعجل توقف اﻹفراز المبيضي للودقيات لدى انقطاع الطمث فقدان النسيج العظمي بسبب تقدم العمر. |
L'ostéoporose se trouve surtout chez les femmes âgées après la ménopause. | UN | يكون تخلخل العظام أكثر شيوعا بين النساء ا لمسنات بعد انقطاع الطمث. |
C'est en effet une réduction de la masse osseuse qui est un processus naturel du vieillissement mais est plus marqué chez les femmes surtout après la ménopause. | UN | وهو في الواقع نقص في كتلة العظام ويحدث كنتيجة طبيعية للشيخوخة، إلا أنه يلاحظ على نحو أكبر بين النساء، وبخاصة بعد انقطاع الطمث. |
Chez les femmes, après la ménopause, une thérapie de remplacement des hormones peut être prescrite suivant les avantages attendus. | UN | ويمكن إحلال العلاج بالهرمونات في حالات النساء اللاتي انقطع الطمث لديهن، وفقا لنسبة الانتفاع المتوقعة منه. |
Le Ministère finance également des programmes de formation à l'intention du personnel médical, portant sur le diagnostic précoce, la prévention et le traitement de l'ostéoporose consécutive à la ménopause. | UN | كما تموِّل برامج تعليمية للعاملين الطبيين بشأن التشخيص المبكِّر والوقاية والمعالجة لهشاشة العظام فيما بعد انقطاع الطمث. |
Le phénomène a été comparé à des règles hyper abondantes. | Open Subtitles | وهذا ما يُمكن مقارنته بفترة الطمث الطويلة |
J'ai mes règles. Je peux devenir garde-côte. | Open Subtitles | .يأتيني الطمث .أستطيع الإلتحاق بخفر السواحل |
Si les pouvoirs des sorcières viennent de leurs règles, pourquoi elles les gardent à la ménopause ? | Open Subtitles | مثل الساحرات كانت يأخذن قواهن من الطمث, فلم لا يخسرنها في سن اليأس؟ |
Saviez-vous que les notes d'une fille peuvent varier de 10 points en fonction du cycle menstruel ? | Open Subtitles | حسنا، هل تعرف أن الفتيات خلا ل فترة البلوغ يمكنأن تحرز 20 نقطة في فترة الطمث. |
C'est comme un équipement menstruel. | Open Subtitles | إنه أحد أدوات الطمث |
L'objectif consiste à faire en sorte que les filles atteignant la puberté puissent gérer leurs périodes de menstruation avec dignité et confiance et donc rester scolarisées. | UN | ويهدف المشروع إلى المساهمة في تعزيز قدرة الفتيات البالغات على التعامل مع مسألة الطمث بكرامة وثقة، ومن ثم لا ينقطعن عن الدراسة. |
Le fort pourcentage de filles et de femmes anémiques est dû à des pertes de fer, notamment à l'adolescence, causées par la menstruation et la grossesse. | UN | ويتعلق ارتفاع معدلات فقر الدم فيما بين الفتيات والنساء بفقدان الحديد الذي يعانون منه أثناء فترة المراهقة، والذي يعزى إلى الطمث والحمل. |
Si je me mets à parler tampons ou à me plaindre du SPM, bute-moi. | Open Subtitles | ... لكن إذا بْدأُت بالتَقْتير حول شكوى بخصوص فتره ماقبل الطمث ... اقتليني موافقة؟ |
De plus, un meilleur accès à l'eau et à des services d'assainissement réduit les problèmes posés par une mauvaise gestion de l'hygiène menstruelle. | UN | وفضلاً عن ذلك فتحسين إتاحة المياه والمرافق الصحية يخفف عبء الإدارة القاصرة للنظافة الصحية في حالة دورة الطمث. |
Pas ce genre de visite-là, elle va être menstruée. | Open Subtitles | ليس هذا النوع من الزيارات الطمث ـ لعنة حواء, المد القرمزي ـ لقد فهمت |
Oui, j'ai mes ragnagnas et il s'est moqué de mes chaussures. | Open Subtitles | أجل، أعاني من أعراض ما قبل الطمث وسخر من حذائي |
Oui, mais maintenant un grand nombre de femmes rapportent des sévères dérèglements menstruels juste pour pouvoir y avoir accès. | Open Subtitles | نعم، ولكن هناك الآن أعداد كبيرة من النساء يُبلِّغن عن اضطرابات الطمث الشديد فقط حتى يتمكّن من الحصول عليه. |
L'interruption volontaire de grossesse peut être pratiquée par technique médicamenteuse administrée par voie orale jusqu'à 5 semaines de grossesse, soit 7 semaines d'aménorrhée. | UN | ويمكن ممارسة الوقف اﻹرادي للحمل بواسطة تقنية دوائية تعطى عن طريق الفم حتى اﻷسبوع الخامس من الحمل، أي ٧ أسابيع من انقطاع الطمث. |
L'absence d'installations sanitaires adaptées dans les établissements scolaires retient également les filles d'aller à l'école, surtout pendant leurs menstruations. | UN | ويمنع نقص المرافق الصحية الكافية في المدارس أيضاً الفتيات من المواظبة على الدراسة، خاصة وهُنَّ في فترة الطمث. |