Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. | UN | وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا. |
Notant avec satisfaction la reprise du rapatriement librement consenti des réfugiés afghans, même si sa pleine réalisation est entravée par la persistance du conflit, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة، |
Le HCR s'emploiera aussi à explorer les possibilités de rapatriement librement consenti des réfugiés du Niger. | UN | كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر. |
Nous espérons sincèrement que la nouvelle situation en Afghanistan facilitera le rapatriement volontaire des réfugiés afghans dans leur pays natal, dans de meilleures conditions. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل. |
La promotion de la paix régionale et la prévention des conflits contribueraient à endiguer l'afflux de nouveaux réfugiés et favoriseraient le rapatriement volontaire des réfugiés actuels. | UN | ومن شأن توطيد السلام الإقليمي ومنع نشوب النزاع أن يوقفا تدفق لاجئين جدد ويكفلا العودة الطوعية للاجئين الحاليين. |
Le retour volontaire des réfugiés et des combattants des Forces démocratiques pour la libération du Rwanda en est le signe éloquent. | UN | والدليل الواضح على ذلك هو العودة الطوعية للاجئين والمقاتلين المنتمين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Le HCR facilite le retour librement consenti des réfugiés, notamment en leur fournissant des moyens de transport et une assistance. | UN | وتقوم مفوّضية شؤون اللاجئين بتسهيل العودة الطوعية للاجئين بطرق منها توفير وسائل النقل والمساعدات. |
Il a accueilli avec satisfaction les efforts déployés concernant l'esclavage, le retour librement consenti des réfugiés et l'intégration économique et sociale de ces derniers dans la société. | UN | ورحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالرق والعودة الطوعية للاجئين وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع. |
Rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais | UN | العودة الطوعية للاجئين الروانديين إلى ديارهم |
Rapatriement librement consenti des réfugiés angolais | UN | العودة الطوعية للاجئين الأنغوليين إلى وطنهم |
La solution la plus durable consiste à faciliter la reconstruction des pays d'origine avant d'accélérer le processus de rapatriement librement consenti des réfugiés et déplacés. | UN | ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين. |
La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. | UN | ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين. |
· Retour librement consenti des réfugiés turcs. · Nombre des réfugiés enregistrés pour le retour librement consenti. | UN | • العودة الطوعية للاجئين الأتراك. • عدد اللاجئين المسجلين للعودة الطوعية؛ |
La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. | UN | ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين. |
J'espère que nous serons prochainement en mesure d'aider le retour volontaire des réfugiés vers ces régions. | UN | وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن. |
J'espère que nous serons prochainement en mesure d'aider le retour volontaire des réfugiés vers ces régions. | UN | وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن. |
Si les conditions de sécurité s'améliorent au nord de la République centrafricaine, les possibilités de retour volontaire des réfugiés en provenance du sud du Tchad seront également examinées. | UN | وسوف تُدرس إمكانيات العودة الطوعية للاجئين من جنوب تشاد إذا تحسن الوضع الأمني في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les États facilitent la réintégration volontaire des réfugiés et des personnes déplacées qui sont rentrés dans leur pays ou qui ont été relogés. | UN | وتيسر الدول إعادة الإدماج الطوعية للاجئين والمشردين العائدين أو الذين أعيد توطينهم. |
On espère que, lorsque le processus de désarmement aura été mené à bien, le HCR pourra commencer à planifier le retour volontaire des réfugiés. | UN | ويؤمل أن تسمح الظروف، عقب إتمام نزع السلاح، للمفوضية بالبدء في التخطيط للعودة الطوعية للاجئين. |
Celui-ci aurait pour tâche de coordonner et de contrôler le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées et de coordonner les services de suivi à assurer aux réfugiés et aux personnes déplacées une fois qu'elles ont regagné leur lieu de résidence. | UN | وتتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة للاجئين والمشردين العائدين. |
Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards. | UN | وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية. |
Par ailleurs, les activités de rapatriement volontaire de réfugiés libériens se sont poursuivies et, en 2006, 11 259 Libériens sont rentrés dans leur pays. | UN | واستمرت العودة الطوعية للاجئين الليبيريين حيث أُعيد 259 11 لاجئاً إلى ليبيريا في عام 2006. |
31. Le retour au Timor oriental de quelque 32 000 réfugiés a marqué la fin des opérations de rapatriement librement consenti de Timorais vers leur pays nouvellement indépendant. | UN | 31- وقد سجلت عودة نحو 000 32 لاجئ إلى تيمور - ليشتي نهاية عمليات العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم المستقل حديثاً. |
En consultation avec le Gouvernement éthiopien, le HCR a favorisé le rapatriement volontaire de ces réfugiés vers les régions de Somalie qui avaient été jugées sûres. | UN | وتعمل المفوضية، بالتشاور مع حكومة إثيوبيا، على تشجيع العودة الطوعية للاجئين الصوماليين الى مناطق في الصومال ثبت أنها مناطق مأمونة. |
Le soutien de la communauté internationale est essentiel au retour librement consenti et à la réintégration des réfugiés. | UN | وأضاف أن دعم المجتمع الدولي اكتسى أهمية جوهرية في تحقيق العودة الطوعية للاجئين وإعادة إدماجهم. |
La communauté internationale se doit d'étudier les moyens d'améliorer les conditions de vie en Afghanistan en vue d'accroître le nombre des retours librement consentis. | UN | وينبغي أن ينتبه المجتمع الدولي على النحو الملائم إلى الارتباط المباشر بين تحسين اﻷحوال المعيشية في أفغانستان وزيادة العودة الطوعية للاجئين. |