Au contraire, nous nous efforcerons, tout particulièrement au cours de cette Année, de rallier les bonnes volontés au service de la tolérance. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإننا حريصون، وبوجه خاص خلال هذه السنة، على حشد اﻹرادات الطيبة في خدمة التسامح. |
Car, dans ce domaine, les bonnes intentions ne suffisent pas. | UN | إن النوايا الطيبة غير كافية في هذا الصدد. |
La misère, la maladie, la mortalité infantile qui sévissent dans de nombreuses parties du monde ne peuvent laisser indifférents les gens de bonne volonté. | UN | فالفقر واﻷمراض ووفيات اﻷطفال في الكثير من بقاع العالم لا يمكن أن يقف أمامها دون اكتراث ذوو النوايا الطيبة. |
Je voudrais aussi remercier le représentant du Venezuela pour les paroles aimables qu'il m'a adressées en soumettant ma candidature. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري للكلمات الطيبة التي أدلى بها بالنيابة عني ممثل فنـزويلا في تقديم ترشيحي. |
Je pense que le bon docteur pourrait avoir besoin de repos. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الطبيبة الطيبة .في حاجة لبعض الراحة |
L'arbre sain ne donne pas de mauvais fruits, ni l'arbre corrompu de bons fruits. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الاشجار التي تجني منها ثمار الطيبة وثمار الشـر |
Je me sentirais si humble d'avoir manqué mon diagnostic que j'aurais réévalué ma vie, questionné la nature de la vérité et de la bonté, | Open Subtitles | أن أشعر بالتواضع الشديد بخطأي في حالة لدرجة أن أعيد تقييم حياتي و أتساءل عن طبيعة الحقيقة و الطيبة |
Ces normes et recommandations sont accueillies comme un moyen de prévenir les conflits sociaux en encourageant de bonnes pratiques. | UN | وجوهر المعايير والتوصيات يفهم بوضوح على أنه منع الصراعات الاجتماعية من خلال تعزيز الممارسة الطيبة. |
La promotion de bonnes relations avec ses voisins est une priorité pour la Croatie. | UN | ومن الأهداف ذات الأولوية العالية لكرواتيا تعزيز العلاقات الطيبة مع جيرانها. |
De nombreux Membres de cette Organisation, dont mon pays, attendent avec impatience le jour où l'on pourra féliciter Israël de ses bonnes actions. | UN | وهناك أعضاء كثيرون في هذه المنظمة، ومنهم بلدي، ينتظرون اليوم الذي نستطيع فيه أن نقف هنا لنمتدح أعمال إسرائيل الطيبة. |
La prochaine étape consistera à traduire nos bonnes intentions en actes. | UN | والخطوة التالية هي أن تحول نوايانا الطيبة إلى عمل. |
Cependant, il a été fait état de massacres à Shebergan et ailleurs, et les incidents n'ont donc pu être évités malgré toutes les bonnes intentions. | UN | إلا أن التقارير التي تتحدث عن مذابج في شِبِرغان وأماكن أخرى بدأت تطفو على السطح ولم يجر منع المذابح رغم النوايا الطيبة. |
Le sport a aussi joué parfois un rôle décisif dans la vie diplomatique est dans le rétablissement de bonnes relations entre les pays. | UN | ولقد أدت لعبت الرياضة أيضاً أحيانا دوراً حاسماً في الحياة الدبلوماسية وفي إعادة إقامة العلاقات الطيبة بين البلدان. |
Le Guyana continue d'espérer que les efforts du Secrétaire général et la bonne volonté des parties intéressées permettront de trouver une solution satisfaisante. | UN | وغيانا لا تزال تأمل أن تسفر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، والنوايا الطيبة لﻷطراف المشتركة، عن الوصول الى حل مرض. |
La délégation sudafricaine a pris bonne note des vœux que lui a adressés l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri. | UN | وفي هذا الصدد أحاط وفد بلدي علماً بالأمنيات الطيبة التي عبّر عنها لـه السيد دمبري، سفير الجزائر. |
Tout ce que j'ai à offrir c'est du bourbon, et je l'espère, une bonne compagnie. | Open Subtitles | كل ما لدي لأقدمه هو بعض البوربون الجيد، وكما أرجو، الرفقة الطيبة. |
Merci, également, des paroles aimables de soutien que vous avez adressées à la présidence. | UN | كما أعرب عن الامتنان لعبارات الدعم الطيبة التي قدمتموها إلى الرئاسة. |
Je la remercie ainsi que les autres orateurs des aimables paroles qu'ils ont adressées à ma délégation. | UN | وأشكرها وأشكر المتكلمين اﻵخرين على العبارات الطيبة التي وجهوها لوفدي. |
Être bon est quelque chose que vous gardez dans votre coeur. | Open Subtitles | إن الطيبة أمر تضعونه في قلوبكم، لأنكم تختارون ذلك |
Au nom du Groupe des États d'Asie, je voudrais féliciter le Forum du Pacifique Sud et transmettre à son Secrétaire général, M. Ieremia Tabai, les souhaits chaleureux de bienvenue et les bons voeux de notre groupe. | UN | اسمحوا لي، باسم المجموعة اﻵسيوية، أن أهنئ محفل جنوب المحيط الهادئ مرة أخرى، وأن أعرب لﻷمين العام للمحفل، سعادة السيد إرميا تاباي عن الترحيب الحار والتمنيات الطيبة من أعضاء مجموعتنا. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général des paroles aimables qu'il a eu la bonté de nous transmettre à l'occasion de la formation de mon gouvernement. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للأمين العام على المشاعر الطيبة التي تفضل بتقديمها بمناسبة تشكيل حكومتي. |
Ne laissez pas ce gros bébé profiter de votre gentillesse. | Open Subtitles | لا تدعي هذا الطفل الكبير يستغل طبيعتك الطيبة |
La seule partie qui ait du sens pour moi, c'est celle de la gentille femme qui dépose de l'argent sur le compte d'un ami pour l'aider à fournir une éducation décente à ses enfants. | Open Subtitles | لكن الجزء الوحيد المنطقي بهذه القصة هو الجزء حول المرأة الطيبة التي قامت بإيداع المال في حساب صديق لها |
Écoute, tu as été très gentil avec nous, mais tu ne nous dis pas tout, et tu devrais. | Open Subtitles | اسمع ، أنت كنت في منتهى الطيبة معنا لكنني لا أعتقد أنك تخبرنا الحقيقة كلها و يجب أن تفعل |
Cependant, nous n'avons pas pu obtenir de résultats positifs à Copenhague, et la route menant à cet échec était pavée de nos bonnes intentions collectives. | UN | ومع ذلك، فشلنا في كوبنهاغن، والطريق إلى ذاك الفشل عبّدته نوايانا الجماعية الطيبة. |
Israël peut-il rester hors la loi? Malheureusement, les démarches louables effectuées par certaines parties n'ont pas amené le Gouvernement israélien à renoncer à sa politique obstinée pour lui substituer une approche civilisée. | UN | وأعرب عن تساؤله عما إذا كانت إسرائيل فوق القانون، وعن أسفه لعدم نجاح المبادرات الطيبة لبعض البلدان في إثناء الحكومة الإسرائيلية عن سياستها التعسفية واتخاذ نهج حضاري. |
Ma brave dame, un grand mal a pris contrôle de votre héritage, et pour votre bien et le bien de tous vos enfants, ayez confiance en nous. | Open Subtitles | سيدتي الطيبة , شرٌ كبير قام بالتحكم بأسطورتكم و لمصلحتك |
Ils protégeaient les gentils, Bobby... pour qu'ils puissent croître, et non pas le cancer! | Open Subtitles | لقد حمــوا حيــاة الناس الجيدة يا بوبــى الناس الطيبة ما تزال موجودة بالمدينة بسبب ما فعلـــوه |
Ma délégation se félicite du fait que les travaux ont bien commencé la semaine dernière avec des débats ciblés sur le désarmement nucléaire. | UN | ويشعر وفد بلدي بالرضا عن البداية الطيبة التي طبعت العمل الأسبوع الماضي بتركيز النقاش على نزع السلاح النووي. |
Toutefois, cet aspect positif est tempéré par un ralentissement des efforts de prévention et le nombre de nouveaux séropositifs qui ne marque pas de ralentissement. | UN | إلا أن تلك الأنباء الطيبة يُخفف من أثرها توقف جهود الوقاية وحدوث إصابات جديدة بمعدل لا يبدو في طريقه إلى التباطؤ. |