"العالمية للحد" - Traduction Arabe en Français

    • mondiale de réduction
        
    • mondial pour la réduction
        
    • mondiale pour la prévention
        
    • mondiaux pour la réduction
        
    • mondiale visant à réduire
        
    • mondiaux visant à réduire
        
    • monde entier pour réduire
        
    • mondiaux de contrôle
        
    • mondiale de la réduction
        
    • internationale de prévention
        
    Nos efforts de sécurité nucléaire se sont encore étendus et maintenant nous avalisons et appuyons activement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN وواصلنا توسيع جهودنا في مجال الأمن النووي لتشمل تأييد المبادرة العالمية للحد من التهديدات ودعمها بفعالية.
    L'UE invite également tous les États à prendre part à l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN والاتحاد الأوروبي يدعو أيضا جميع الدول إلى أن تنضم للمبادرة العالمية للحد من التهديد.
    L'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    Partenariat annoncé : Partenariat mondial pour la réduction des gaz torchés de la Banque mondiale UN تشمل الشراكات المعلنة الشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز التي أقامها البنك الدولي.
    Campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Pour des villes résilientes : Ma ville se prépare > > UN الحملة العالمية للحد من الكوارث بشأن تمكين المدن من مجابهة الكوارث: " مدينتي تستعد "
    B. Aperçu des cadres mondiaux pour la réduction des risques de catastrophe 22−25 7 UN باء - استعراض عام للأطر العالمية للحد من أخطار الكوارث 22-25 8
    L'UE invite également tous les États à prendre part à l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN والاتحاد الأوروبي يدعو أيضا جميع الدول إلى أن تنضم للمبادرة العالمية للحد من التهديد.
    L'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    Je salue également l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et l'action constructive qui en a découlé. UN وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها.
    Israël a en outre adhéré à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, l'Initiative pour la sûreté des conteneurs, l'Initiative Megaport des États-Unis et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، انضمت إسرائيل إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، ومبادرة أمن الحاويات، والمبادرة الأمريكية المتعلقة بالموانئ الكبرى، والمبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    La Pologne soutient les principaux objectifs de l'Initiative mondiale de réduction des menaces qui consistent à renforcer la sécurité des stocks de déchets nucléaires, et se félicite de la récente adoption de la Convention sur le terrorisme nucléaire. UN وقال إن بولندا تدعم الأهداف الأساسية للمبادرة العالمية للحد من الأخطار لتعزيز سلامة مخزونات النفايات النووية، وترحب بإقرار اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي التي اعتُمدت مؤخرا.
    Elle se félicite également que les États membres de l'AIEA aient adopté, en 2003, le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب أيضا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبالتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    La Pologne appuie fortement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et espère une poursuite rapide de sa mise en œuvre. UN 67 - وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة المبادرة العالمية للحد من التهديد، معرباً عن أمله في أن يتم تنفيذها علي وجه السرعة.
    Le partenariat mondial pour la réduction des flambages du gaz à la torche que coordonne la Banque mondiale s'emploie depuis 2002 à éliminer ces obstacles. UN ومنذ أن بدأت الشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز، التي يقودها البنك الدولي، تمارس عملها منذ عام 2002، وهي تسعى إلى التغلب على هذه العقبات.
    Après l'adoption du Cadre de Hyogo, le Secrétaire général a annoncé que l'Équipe spéciale serait réorganisée et rebaptisée, à compter de 2007, Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe. UN وعقب اعتماد إطار عمل هيوغو، أعلن الأمين العام عن إعادة صياغة وإعادة تسمية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث التي ستعمل بوصفها المنصة العالمية للحد من مخاطر الكوارث اعتباراً من عام 2007 فصاعداً.
    Pour la Journée internationale de prévention des catastrophes en 2010, ONU-Habitat a contribué au lancement de campagnes nationales s'inscrivant dans le cadre de la < < Campagne mondiale pour la prévention des risques : rendre les villes résilientes > > , au Myanmar, en Thaïlande et dans les pays du Pacifique. UN وقام موئل الأمم المتحدة بدعم العمليات الوطنية لإطلاق ' ' الحملة العالمية للحد من المخاطر``؛: ' ' بناء قدرات المدن على المقاومة`` في ميانمار، وتايلند وبلدان المحيط الهادئ.
    38. Au cours des deux dernières années, la Campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Rendre les villes résilientes : ma ville se prépare > > est devenue un instrument de diffusion et de mobilisation urbaine qui gagne en pertinence et en impact. UN 38 - وعلى مدى العامين الماضيين، تطورت الحملة العالمية للحد من الكوارث حول موضوع " تمكين المدن من مجابهة الكوارث: مدينتي تستعد " ، لتصبح وسيلة للتوعية والالتزامات الحضرية، تزداد في الأهمية والتأثير.
    B. Aperçu des cadres mondiaux pour la réduction des risques de catastrophe UN باء- استعراض عام للأطر العالمية للحد من أخطار الكوارث
    3.2 Développer les capacités nationales pour la mise en œuvre de la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool UN 3-2 تنمية القدرات الوطنية على تنفيذ الاستراتيجية العالمية للحد من تعاطي الكحول على نحو ضار
    Sans cela, les efforts mondiaux visant à réduire la pauvreté et la faim d'ici à 2015 seront gravement compromis. UN وما لم يتم هذا الاستثمار، فإن الجهود العالمية للحد من الفقر والجوع بحلول عام 2015 ستتعرض لتقويض شديد.
    Les technologies nucléaires constituent un outil indispensable aux économies modernes et jouent un rôle important dans l'action menée dans le monde entier pour réduire les émissions de carbone et lutter contre les changements climatiques. UN والتكنولوجيات النووية أداة لا يستغنى عنها في الاقتصادات الحديثة وتؤدي دورا هاما في المساعي العالمية للحد من انبعاثات الكربون مكافحة تغير المناخ.
    En dépit de tout cela, les gouvernements et l'opinion publique mondiale accordent moins d'attention aux régimes mondiaux de contrôle des armements et de désarmement. UN وعلى الرغم من هذا كله، تولي الحكومات والرأي العام العالمي اهتماما أقل للنظم العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Des mesures tendant à sécuriser et à éliminer l'uranium hautement enrichi sont actuellement prises dans le cadre d'initiatives internationales dont on ne peut que se féliciter, telles que le Partenariat mondial du G-8 et l'Initiative mondiale de la réduction de la menace nucléaire. UN والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus