le monde entier a changé lorsque le Panama est apparu. | UN | وتغير العالم كله يوم خرجت بنما إلى الوجود. |
Quand on le trouve, le monde entier goûte les jonquilles. | Open Subtitles | حين تجده، يصبح مذاق العالم كله كالنرجس البري |
Alors tu voulais nous mettre dans la confidence avant que le monde entier l'apprenne. | Open Subtitles | لذا أردت أن تخبرنا بسرك الصغير قبل أن يعرف العالم كله |
De fait, avec 2 millions d'hommes et des femmes derrière les barreaux, le Gouvernement des États-Unis est le plus grand geôlier du monde entier. | UN | وفي إطار وجود 2 مليون رجل وامرأة وراء القضبان، يُراعى أن الولايات المتحدة تعد في الواقع أكبر سجّان في العالم كله. |
Il y avait seulement 1 281 habitants, mais pour moi, c'était le monde entier. | Open Subtitles | كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله |
Ils promettent qu'un jour viendra où Naman protégera le monde entier. | Open Subtitles | إنها تعد بأنه يوماً ما سيحمي نامان العالم كله |
Je vais faire en sorte que le monde entier sache qui est vraiment Clark. | Open Subtitles | سأكرس نفسي للتأكد من معرفة العالم كله بأمر كلارك كينت الحقيقي |
le monde entier t'a cherché... et c'est moi qui t'ai trouvé. | Open Subtitles | العالم كله يبحث عنك و انا الذى عثرت عليك |
Le fichier compte maintenant 8 500 noms, et l'on s'efforce de l'enrichir et de le mettre à jour en le faisant connaître dans le monde entier. | UN | وهناك قائمة اﻵن للبعثات تضم ٥٠٠ ٨ إسما، كما تبذل جهود لتوسيع تلك القائمة وتحديثها عن طريق اﻹعلان على صعيد العالم كله. |
Ne nous leurrons pas : ceux qui contrôlent les médias contrôlent nos esprits et, probablement, le monde entier. | UN | إن الذين يسيطرون على وسائط الاعلام يسيطرون على أذهاننا، وربما يسيطرون على العالم كله. |
Cela dit, cette expérience mérite d'être doublement appréciée par notre mouvement, qui l'a soutenue et s'est rangé à ses côtés, et par le monde entier, qui félicite son peuple et son président militant, Nelson Mandela. | UN | تهنئة من حركتنا التي ساندتها ووقفت إلى جوارها. وتهنئة من العالم كله لشعبها ورئيسها المناضل الرئيس نيلسون مانديلا. |
Ainsi, la sagesse a régné, la logique et la raison primé et une victoire démocratique pacifique a été remportée pour devenir un exemple à suivre par le monde entier. | UN | لقد سادت الحكمة، وتغلب المنطق والعقل، وحقق الجميع انتصارا ديمقراطيا سلميا، أصبح نموذجا يحتذى به في العالم كله. |
Le paludisme est devenu l'une des principales causes de décès dans de nombreuses régions du monde et se propage dans le monde entier. | UN | وأصبح مرض الملاريا من مسببات الوفاة الرئيسية في مناطق عديدة من العالم، ويسجل انتشاره على نطاق العالم كله. |
L'éventuelle disparition de la mer d'Aral pourrait avoir des conséquences imprévisibles pour le monde entier. | UN | إن جفاف بحر آرال، الذي أصبح ممكنا، قد تكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم كله. |
Le jour viendra bientôt où seul un cintre suffira pour recevoir des émissions de télévision en provenance du monde entier. | UN | ولكن سيأتي سريعا اليوم الذي سيمكن فيه استقبال الاذاعات التلفزيونية من العالم كله باستخدام مجرد شماعة ملابس. |
C'est une malédiction, dont tout le monde profite, sauf moi, | Open Subtitles | و تلك هي لعنتي,أنسة يتربح العالم كله منها |
Le monde doit pouvoir faire la fête le samedi soir sans s'inquiéter de voir la planète disparue le lundi. | Open Subtitles | لابد أن يحتفل العالم كله ليلة السبـــت وينام كثيرا يوم الأحد ولا يهتم أن كان |
La coopération et la collaboration internationales peuvent contribuer à l'application pleine et entière des obligations et des principes de la Convention à travers le monde. | UN | وإن التعاون والتآزر الدوليين يمكن أن يسهما في التحقيق الكامل لالتزامات الاتفاقية ومبادئها، في العالم كله. |
Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. | UN | ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله. |
Le Gouvernement du Venezuela va le faire savoir au monde entier. | UN | وستعمد حكومة فنزويلا إلى تعريف العالم كله بهذه الوثيقة. |
Pourquoi tout le monde est toujours énervé contre toi ? | Open Subtitles | كيف تنجح دائماً في إغضاب العالم كله منك؟ |
Aujourd'hui, le monde entier est profondément préoccupé par ce problème. | UN | وينشغل العالم كله اليوم بدرجة كبيرة بهذه المشكلة. |
Il est évident que pour que le succès soit durable la croissance économique doit être soutenue au niveau mondial. | UN | وبديهي أن النجاح الطويل الأمد سيعتمد على استدامة النمو الاقتصادي على صعيد العالم كله. |
Les réseaux terroristes sont eux aussi mondiaux, souvent composés de cellules, de groupes et d'individus de différents pays et opérant à l'échelle mondiale. | UN | وشبكات الإرهاب هي أيضا عالمية، وكثيرا ما تتكون من خلايا ومجموعات وأفراد من شتى البلدان وتعمل على نطاق العالم كله. |
Belgrade doit, enfin, reconnaître la République de Croatie et ses frontières, comme l'a déjà fait le reste du monde. | UN | ويجب على بلغراد أن تعترف بصورة نهائية بجمهورية كرواتيا وبحدودها كما فعل العالم كله بالفعل. |
Les tensions qui persistent dans le monde, et n'épargnent aucun continent, sont lourdes de menaces. | UN | إذ لم تخل أي قارة من التوترات التي نشعر بها في العالم كله والتي تثير أمامنا تهديدا خطيرا. |
J'ai quitté Rio persuadé que nous disposions d'un ordre du jour convenu qui nous protégerait ainsi que l'ensemble du monde. | UN | وغادرت ريو وأنا على يقين بأن لنا جدول أعمال متفقا عليه من شأنه ليس فقط إنقاذنا نحن وحدنا، بل العالم كله. |
Tu as le pouvoir de sauver la terre entière, mais tu dois écouter ce qu'il y a au fond de ton cœur. | Open Subtitles | أتعلم في أستطاعتك أنقاذ العالم كله كلارك ولكن يجب عليك أن تهتم بقلبك أيضاً |