"العامة اعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • générale adopte
        
    • générale d'adopter
        
    • générale d'approuver
        
    • générale est
        
    • générale adoptait
        
    • générale décide d'adopter
        
    • générale sera en mesure d'adopter
        
    La Première Commission de l'Assemblée générale adopte, année après année, des dizaines de résolutions qui sont tout simplement ignorées, particulièrement lorsqu'elles concernent le désarmement nucléaire. UN وتواصل اللجنة الأولى للجمعية العامة اعتماد عشرات القرارات التي يتم ببساطة تجاهلها، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع السلاح.
    Si l’Assemblée générale adopte le projet de résolution A/54/L.62, elle pourra souhaiter prendre note des incidences de cette décision sur le barème des contributions pour l’an 2000. UN ٨ - إذا ما قرررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/54/L.62، قد تود اﻹحاطة علما باﻵثار المترتبة على اتخاذ هذا القرار بالنسبة لجدول اﻷنصبة المقررة لعام ٢٠٠٠.
    13. Elles ont aussi décidé de proposer à l'Assemblée générale d'adopter deux décisions distinctes qui sont publiées sous les cotes A/C.5/48/L.88 et L.89. UN ١٣ - وأضاف يقول إن الوفود قررت أيضا أن تقترح على الجمعية العامة اعتماد مقررين مستقلين صادرين تحت الرمزين A/C.5/48/L.88 و L.89.
    Elle demande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de déclaration sur la violence à l'égard des femmes et invite instamment les États à lutter, conformément aux dispositions prévues, contre la violence dont celles-ci sont victimes. UN ويطلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى الجمعية العامة اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة ويحث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة وفقا ﻷحكام اﻹعلان.
    Le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'approuver un montant net de 3 666 100 dollars pour les coûts connexes de 2013 au titre du plan-cadre d'équipement. UN ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة اعتماد مبلغ صافٍ قدره 100 666 3 دولار للتكاليف المرتبطة بالمخطط العام لسنة 2013.
    Les effectifs nécessaires pour le fonctionnement de la Mission sont présentés à la section VIII du rapport et l'Assemblée générale est invitée à ouvrir un crédit d'un montant brut de 41 500 000 dollars au titre de la Mission et à mettre ce montant en recouvrement à raison d'un montant brut de 3,5 millions de dollars par mois, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN وذكر أنه طُلب إلى الجمعية العامة اعتماد مبلغ إجماليه 41.5 مليون دولار لتغطية نفقات مواصلة البعثة وتقسيم ذلك المبلغ إلى حصص شهرية إجماليها 3.5 ملايين دولار، إن قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Le Comité consultatif estimait que si les ressources étaient utilisées de façon complémentaire, il ne serait pas nécessaire de prévoir un crédit de plus de 1 million de dollars pour le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan, et que si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution, il suffirait d'ouvrir un crédit additionnel de 1 million de dollars. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لن تكون هناك حاجة لرصد أكثر من مليون دولار لمكتب اﻷمين العام في أفغانستان إذا استخدمت الموارد بأسلوب تكاملي، وأنه سيترتب على اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اعتماد إضافي بمبلغ مليون دولار.
    12. Si donc l'Assemblée générale adopte le projet de résolution considéré, il faudra inscrire au chapitre 3 du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997 un crédit additionnel de 331 300 dollars pour l'année 1997. UN ١٢ - وفقا لذلك، إذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار، سيلزم توفير موارد إضافية تقدر بمبلغ ٣٠٠ ٣٣١ دولار لعام ١٩٩٧ في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Par conséquent, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution A/C.1/59/L.43/Rev.1, il ne résultera aucun coût supplémentaire pour le budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN ووفقا لذلك، إذا قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/C.1/59/L.43/Rev.1، لن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004 - 2005.
    L'Assemblée générale adopte le projet de résolution A/62/L.2 (résolution 62/4). UN قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/62/L.2 (القرار 62/4)
    C'est pourquoi, si l'Assemblée générale adopte le projet de décision A/C.6/62/L.22, aucune ressource supplémentaire ne sera nécessaire au titre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وبناء عليه، وإذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/C.6/62/L.22، لن تنشأ أي احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Par conséquent, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution A/C.1/60/L.57, aucune dépense supplémentaire ne sera envisagée au titre du projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007. > > UN ووفقا لذلك، وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/C.1/60/L.57، لن تكون هناك متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 " .
    La délégation du Kazakstan a salué la décision de l'Assemblée générale d'adopter le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'inviter tous les Etats à signer le traité et à y adhérer au plus tôt. UN ويحيي وفد كازاخستان قرار الجمعية العامة اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويطلب إلى كافة الدول أن توقع على المعاهدة وأن تصبح أطرافاً فيها في أقرب موعد.
    3. Se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'adopter le programme d'activités de la Décennie, qui figure en annexe à sa résolution 50/157; UN ٣- ترحب بقرار الجمعية العامة اعتماد برنامج أنشطة العقد الوارد في مرفق قرارها ٠٥/٧٥١؛
    En 1994, inspiré par une initiative du Gouvernement de la Roumanie, un groupe de 25 pays a proposé à l'Assemblée générale d'adopter un code de conduite volontaire, mondial et non discriminatoire régissant les transferts internationaux d'armes. UN وفي عام ١٩٩٤، بناء على مبادرة من حكومة رومانيا، اقترحت مجموعة مكونة من ٢٥ بلدا على الجمعية العامة اعتماد مدونة سلوك عالمية وطوعية ولا تميزية لعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Le chef de l'Etat kazakh a également proposé, à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, d'adopter une déclaration universelle sur un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد اقترح رئيس الدولة أيضاً في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة اعتماد إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver le montant de 2 857 900 000 dollars. UN وقد طُلب إلى الجمعية العامة اعتماد الرقم 857.9 2 مليون دولار.
    Il a donc prié l'Assemblée générale d'approuver une semaine supplémentaire de réunion par session à compter de 2010. UN وتبعا لذلك، طلبت اللجنة إلى الجمعية العامة اعتماد أسبوع إضافي لمدة الاجتماع في كل دورة ابتداء من عام 2010().
    13. Les pays nordiques espèrent que c'est la dernière fois que l'Assemblée générale est appelée à adopter un barème des quotes-parts fondé sur la méthode actuelle. UN ١٣ - وتأمل بلدان الشمال اﻷوروبي أن تكون هذه العملية آخر مرة يطلب فيها من الجمعية العامة اعتماد جدول لﻷنصبة المقررة يقوم على المنهجية الحالية.
    9. Si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.3/52/L.38, il n'y aurait pas besoin d'ouvrir de nouveaux crédits au titre du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999. UN ٩ - وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/C.3/52/L.38، لن يلزم رصد أي اعتمادات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    L'Assemblée générale décide d'adopter l'amendement oral au paragraphe 1 du dispositif proposé par le représentant de Cuba. UN وقررت الجمعية العامة اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا
    J'espère que l'Assemblée générale sera en mesure d'adopter ce projet de convention par consensus. UN وآمل أن يكون بمقدور الجمعية العامة اعتماد مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus