"العامة التي عقدتها" - Traduction Arabe en Français

    • plénière de
        
    • publique tenue par
        
    • général qu'a tenu
        
    • plénière du
        
    Lors de la séance plénière de la Cinquième Commission tenue plus tôt ce mois, j'ai fait une déclaration au nom de mon groupe concernant le Plan-cadre d'équipement. UN لقد أدليت في الجلسة العامة التي عقدتها اللجنة الخامسة في وقت سابق من هذا الشهر ببيان باسم المجموعة التي أنتمي إليها يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    La résolution adoptée à la réunion plénière de l'AIEA le 30 septembre 2006 appelle tant les États côtiers que les États expéditeurs à faire preuve d'un esprit de coopération. UN ففي الجلسة العامة التي عقدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 30 أيلول/سبتمبر 2006، دعا القرار المتخذ إلى روح تعاونية من جانب كل من الأطراف الساحلية والأطراف الشاحنة.
    Cette politique a été adoptée par la Commission à sa réunion plénière de juin 2007. UN وقد أُقرت هذه السياسة فيما بعد أثناء الجلسة العامة التي عقدتها اللجنة في أواخر شهر حزيران/يونيه 2007.
    Lors de la session plénière de mai 2003, le Règlement a été modifié afin de donner une base juridique aux négociations sur les plaidoyers. La phase du procès. UN وقد عُدلت القواعد في الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في أيار/مايو 2003، مما أتاح أساسا قانونيا لإبرام اتفاقات مع المتهمين بشأن إقرارهم بالجرم.
    10. Par une note verbale du 24 mai 2012, la Mission permanente de la République arabe syrienne a donné une réponse officielle concernant la séance publique tenue par le Comité le 16 mai 2012. UN 10- وقدمت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية في مذكرة شفوية مؤرخة 24 أيار/مايو 2012 رداً رسمياً بالإشارة إلى الجلسة العامة التي عقدتها اللجنة في 16 أيار/ مايو 2012.
    On pourra également se reporter au débat général qu'a tenu la Commission à ses 2e à 8e séances, du 30 septembre au 3 octobre (voir A/C.2/57/SR.2 à 8). UN ويجدر توجيه الاهتمام أيضا إلى المناقشة العامة التي عقدتها اللجنة في جلساتها الثانية إلى الثامنة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/57/SR.2-8).
    Lors de la session plénière de mai 2003, le Règlement a été modifié afin de donner une base juridique aux négociations sur les plaidoyers. La phase du procès. UN وفي الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في أيار/مايو 2003، عُدلت القواعد بحيث أصبحت تتيح أساسا قانونيا لإبرام اتفاقات مع المتهمين بشأن إقرارهم بالجرم.
    Lors de la session plénière de mai 2003, le Règlement a été modifié pour donner une base juridique aux accords de reconnaissance de culpabilité. UN وفي الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في أيار/مايو 2003، عُدلت القواعد بحيث أصبحت تتيح أساسا قانونيا لإبرام اتفاقات مع المتهمين بشأن إقرارهم بأنهم مذنبين.
    Lors de la session plénière de mai 2003, le Règlement a été modifié afin de donner une base juridique aux négociations sur les plaidoyers. La phase du procès. UN وفي الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في أيار/مايو 2003، عُدلت القواعد بحيث أصبحت تتيح أساسا قانونيا لإبرام اتفاقات مع المتهمين بشأن إقرارهم بالجرم.
    Lors de la session plénière de mai 2003, le Règlement a été modifié pour donner une base juridique aux accords de reconnaissance de culpabilité. UN وفي الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في أيار/مايو 2003، عُدلت القواعد بحيث أصبحت تتيح أساسا قانونيا لإبرام اتفاقات مع المتهمين بشأن إقرارهم بالجرم.
    57. Le Rapporteur spécial a déclaré en séance plénière de la Commission que la question de la torture en Afrique et du sort des victimes d'actes de torture méritait d'être examinée de plus près et de se voir accorder plus d'importance que ce n'avait été le cas jusqu'alors. UN 57- وبيَّن المقرر الخاص أمام الجلسة العامة التي عقدتها اللجنة أن قضية التعذيب في أفريقيا ومحنة ضحايا هذا التعذيب تستحق إيلاءها اهتماماً أكبر وعناية أبرز مما حظيت به حتى الآن.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتُمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La Convention susmentionnée a été adoptée au cours de la séance plénière de l'Assemblée générale, le 31 octobre 2003, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Représentant de la République islamique d'Iran lors de l'audience publique tenue par la Cour internationale de Justice (CIJ) concernant la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, novembre 1995. UN :: ممثل جمهورية إيران الإسلامية لدى محكمة العدل الدولية في الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة بشأن قضية شرعية استخدام الدول للأسلحة النووية في الصراعات المسلحة، تشرين الثاني/نوفمبر 1995
    Il convient également d'appeler l'attention sur le débat général qu'a tenu la Commission de sa 2e à sa 8e séance, les 4, 5, 6 et 12 octobre (voir A/C.2/59/SR.2 à 8). UN ويسترعى الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي عقدتها اللجنة في جلستيها الثانية والثامنة، في 4 و 5 و 6 و 12 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/59/SR.2-8).
    Nous nous félicitons des décisions prises à la plénière du Processus de Kimberley, tenue à Bruxelles au début du mois, qui se trouvent dans le communiqué de Bruxelles. UN ونرحب بالقرارات التي اتخذت في الجلسة العامة التي عقدتها عملية كيمبرلي في بروكسل في وقت سابق من هذا الشهر، الواردة في بيان بروكسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus