"العامة في عام" - Traduction Arabe en Français

    • générale en
        
    • générales de
        
    • générale de
        
    • publique en
        
    • généraux en
        
    • générales en
        
    • publiques en
        
    • général en
        
    • généraux de
        
    • publics en
        
    • généraux pour
        
    • générale tenue en
        
    • générale prévue en
        
    Élaboration d'une proposition tendant à améliorer la gestion de la performance, qui doit être examinée par l'Assemblée générale en 2014. UN وضع اقتراح بتعزيز إدارة الأداء، على أن يتم استعراضه من قبل الجمعية العامة في عام 2014 التعلم والتطوير الوظيفي
    Dans la présente note, le Secrétaire général développe ses propositions concernant la session de l’Assemblée générale en l’an 2000. UN وتحتوي هذه المذكرة على مقترحات موسعة لﻷمين العام بشأن دورة الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠.
    Ont toutefois été prises en considération les observations que les représentants des gouvernements ont formulées à la Sixième Commission de l’Assemblée générale en 1997. UN ومع ذلك، فقد وضعت في الحسبان الملاحظات التي أبداها ممثلو الحكومات في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    :: Un changement de structure du Réseau est intervenu après l'assemblée générale en 2002. UN :: حدث تغيير في هيكل الشبكة بعد انعقاد الجمعية العامة في عام 2002.
    Les résultats de ce travail devraient être intégrés dans l'examen global approfondi à miparcours qu'effectuera l'Assemblée générale en 2006. UN وينتظر أن تدرج نتيجة هذه العملية في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2006.
    Il importe de signaler qu'il a été peu fait usage de la définition de l'agression adoptée par l'Assemblée générale en 1974. UN ومن المهم أن نلحظ ندرة استخدام تعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٧٤.
    ciations sur de nouvelles modalités de financement au cours d'une reprise de session de l'Assemblée générale en 1994. UN اﻷنماط الجديدة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    De l'avis du Royaume-Uni, une telle décision devrait être adoptée par l'Assemblée générale en 1994. UN وتعتبر المملكة المتحدة أن هذا القرار ينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Les dispositions relatives à l'indice spécial ont été approuvées par l'Assemblée générale en 1982. UN وقد وافقت الجمعية العامة في عام ١٩٨٢ على شروط الرقم القياسي الخاص.
    À l'issue de cet examen, un rapport serait soumis à l'Assemblée générale en 1998. UN وبعد هذا الاستعراض، سيقدم تقرير الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    Ces données, qui révèlent une légère amélioration de la situation générale en 1993, font également apparaître un changement dans l'importance relative des différentes catégories de violations. UN وهذه المعطيات، التي تبين تحسنا ضئيلا في الحالة العامة في عام ٣٩٩١، تشير أيضا إلى تحول في مواضيع الانتهاك.
    Il espère retourner au Myanmar avant de présenter son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2012. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يعود إلى ميانمار قبل أن يقدم تقريره القادم إلى الجمعية العامة في عام 2012.
    L'examen quadriennal complet de l'Assemblée générale en 2012 sera l'occasion pour les Nations Unies de prendre les devants en intégrant davantage le handicap dans ses activités opérationnelles. UN وسيتيح الاستعراض الشامل الرباعي السنوات للجمعية العامة في عام 2012 الفرصة أمام الأمم المتحدة للاضطلاع بدور ريادي، عن طريق أن تصبح أنشطتها التنفيذية أكثر شمولا لمسألة الإعاقة.
    C'est ce que j'avais déclaré lors de mon allocution à l'Assemblée générale en 2005 et que je répète depuis. UN هذا ما ذكرته عندما خاطبت الجمعية العامة في عام 2005، وما زلت أكرر ذلك باستمرار.
    Il précise qu'il a consacré une partie du rapport à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, adoptée par l'Assemblée générale en 2007. UN وأوضح أنه خصص جزءا من تقريره لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2007.
    Dans ce contexte, le Guyana avait présenté une proposition de nouvel ordre humain international, qui avait été adoptée par l'Assemblée générale en 1998. UN وفي هذا السياق، اقترحت غيانا إنشاء نظام إنساني عالمي جديد اعتمدته الجمعية العامة في عام 1998.
    Le rapport final qui contiendra les conclusions et recommandations sera présenté à l'Assemblée générale en 2010. UN وسيعرض التقرير النهائي على الجمعية العامة في عام 2010، مشفوعا بالاستنتاجات والتوصيات.
    Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. UN وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة.
    Suite à la décision de son assemblée générale de 2009, les statuts de l'association ont été modifiés. UN تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009.
    La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : UN وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي:
    Un objectif de 428,7 millions de dollars — le plus élevé à ce jour — a été fixé pour les programmes généraux en 1995. UN وحُدد هدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    La Commission s'est engagée à mobiliser un appui financier et technique pour l'organisation des élections générales en 2010. UN وقد تعهدت لجنة بناء السلام بحشد الدعم المالي والتقني لتنظيم الانتخابات العامة في عام 2010.
    Le secteur pétrolier représente 51,6 % du PIB et a contribué à hauteur de 69,5 % aux recettes publiques en 2004. UN ويمثل قطاع النفط 51.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وساهم بنسبة 69.5 في المائة من الإيرادات العامة في عام 2004.
    C'est ainsi par exemple que plus de la moitié des réunions bilatérales tenues par le Secrétaire général en marge du débat général de 2007 ont été avec ces pays. UN فعلى سبيل المثال، عقد الأمين العام مع هذه البلدان أكثر من نصف الاجتماعات الثنائية التي عُقدت على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة في عام 2007.
    Les besoins globaux de programmes pour 1996 sont estimés à 1,1 milliard de dollars; l'objectif proposé pour les Programmes généraux de 1996, que le Comité exécutif sera prié d'approuver, s'établit à 445 327 000 dollars. UN وقُدﱢرت الاحتياجات البرنامجية الاجمالية لعام ٦٩٩١ بمبلغ ١,١ مليار دولار؛ أما الرقم المستهدف المقترح للبرامج العامة في عام ٦٩٩١ والذي سيُطلب من اللجنة التنفيذية الموافقة عليه فيبلغ ٠٠٠ ٧٢٣ ٥٤٤ دولار.
    En conséquence 1 000 réfugiées se sont présentées aux établissements de santé publics en 2006. UN ونتيجة لذلك وصل 1000 من اللاجئين إلى المرافق العامة في عام 2006.
    A. Programmes généraux pour 1999 UN ألف- البرامج العامة في عام 1999
    Pour améliorer encore ses méthodes de travail, la Commission a décidé à sa dernière session de tenir des segments ministériels en 2003 et 2008 afin d'examiner les buts et objectifs définis lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en 1998. UN وبغية الاستمرار في تحسين طرق عمل اللجنة، فإنها قررت في دورتها الأخيرة أن تنظم جزئين وزاريين في عامي 2002 و 2008 لاستعراض الأهداف والمقاصد، مما تقرر في الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام 1998.
    La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale prévue en 2013 attirera l'attention sur la situation des personnes handicapées et aidera à définir un plan d'action pour un développement sensible aux besoins des personnes handicapées. UN وسيوجه الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2013 الانتباه إلى حالة الأشخاص ذوي الإعاقة ويساعد على وضع خطة عمل للتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus