Il sera présenté à l'Assemblée générale pour examen au titre du point relatif à l'Afghanistan; | UN | وسيقدم التقرير الى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في إطار البند المتعلق بأفغانستان؛ |
Nous proposons d'introduire une version actualisée de ce projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale pour qu'il soit adopté avec l'appui de toutes les parties concernées. | UN | ونقترح تقديم نص مستكمل لمشروع ذلك القرار خلال الدورة الحالية للجمعية العامة لكي يعتمد بدعم من جميع من يعنيهم الأمر. |
Cette résolution est un jalon essentiel dans le processus de changement et de modernisation de l'Assemblée générale pour qu'elle reste en phase avec l'évolution du monde. | UN | وذلك القرار علامة بارزة أساسية في عملية تغيير وتحديث الجمعية العامة لكي تواكب تطورات أحداث العالم. |
J'ai envoyé le texte du rapport aux Etats Membres et je le communique à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine à sa quarante-huitième session. | UN | وقد بعثت بالتقرير إلى الدول اﻷعضاء، وإنني أحيله أيضا إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il a été dit que cette formulation garantirait que le for ne puisse pas utiliser des principes d'ordre public pour appliquer ses propres règles de droit matériel sur l'opposabilité ou la priorité. | UN | وقيل إن هذه الصيغة تكفل ألا يتسنى للمحكمة أن تستخدم مبادئ السياسة العامة لكي تطبق قواعد قانونها الموضوعي على نفاذ مفعول الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته. |
J'ai l'intention de soumettre bientôt des prévisions de dépenses révisées à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأعتزم أن أقدم قريبا تقديرات منقحة للتكاليف إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
Comme il est clairement indiqué au paragraphe 1 révisé de la résolution, le projet d'accord négocié doit être présenté à l'Assemblée générale pour approbation de son entrée en vigueur. | UN | كما هو مذكور بوضوح في الفقرة المنقحة ١ من القرار، يجب إحالة مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه إلى الجمعية العامة لكي توافق عليه قبل دخوله حيز النفاذ. |
Une recommandation de décision concernant le nom serait présentée à l'Assemblée générale, pour examen. | UN | وسيُقدم مقرر بشأن الاسم إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه. |
Nous ne nous sommes pas réunis ici à nouveau à l'Assemblée générale pour brosser un tableau de notre monde et de notre environnement d'un point de vue individuel. | UN | إننا لم نجتمع مرة أخرى في الجمعية العامة لكي نصف عالمنا وبيئتنا من منظوراتنا الفردية. |
Un rapport distinct sur la question de la formation dans les opérations de maintien de la paix sera soumis à l'Assemblée générale pour examen. | UN | سيقدم تقرير مستقل عن التدريب في مجال حفظ السلام إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه. |
Par sa résolution 1993/45, la Commission a décidé de transmettre les Principes à l'Assemblée générale pour adoption, par l'intermédiaire du Conseil économique et social. | UN | وقد قررت اللجنة، بقرارها ١٩٩٣/٤٥، أن تحيل المبادئ، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة لكي تعتمدها. |
Nous devons tirer profit de cette séance spéciale de l'Assemblée générale pour poursuivre notre effort en vue de la réduction de la demande en drogues et la mise en échec du narcotrafic. | UN | يجب أن ننتهز فرصة هذه الاجتماعات الخاصة التي تعقدها الجمعية العامة لكي نواصل جهودنا الرامية الى تخفيض الطلب على المخدرات وإنهاء الاتجار غير المشروع بها. |
Si des ressources supplémentaires étaient nécessaires au chapitre 31, le Secrétaire général présenterait un rapport à l'Assemblée générale pour qu'elle prenne une décision. | UN | وقال إنه إذا لزمت موارد اضافية في إطار الباب ٣١، فإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا الى الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن ذلك. |
Il pourrait être utile, d'autre part, que le Conseil de sécurité se réunisse immédiatement après que ce même point a fait l'objet d'un débat à l'Assemblée générale pour examiner, voire donner effet à certaines des suggestions formulées ici. | UN | وقد يكون من المفيد كذلك بالنسبة لمجلس الأمن أن يجتمع فور مناقشة هذا البند من جدول الأعمال في الجمعية العامة لكي يناقش، بل وربما ينفذ، بعض المقترحات التي أثيرت هنا. |
Si ces mesures, énoncées à l'Article 41 de la Charte, s'avèrent inappropriées, la question peut être soumise à l'Assemblée générale pour examen. | UN | فإذا دللت هذه التدابير التي تنص عليها المادة ٤١ من الميثاق، على أنها غير كافية، يمكن عرض المسألة على الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
«et de soumettre le projet d'accord négocié à l'Assemblée générale pour approbation». | UN | " وأن يعرض مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه على الجمعية العامة لكي توافق عليه؛ " |
Le Secrétariat présentera à l'Assemblée générale, pour examen pendant la partie principale de sa soixante-neuvième session, une étude de faisabilité d'une gestion souple de l'espace au Siège de l'ONU. | UN | وستقدم الأمانة العامة دراسة جدوى عن الاستخدام المرن لأماكن العمل في مقر الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين. |
Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Il a été dit que cette formulation garantirait que le for ne puisse pas utiliser des principes d'ordre public pour appliquer ses propres règles de droit matériel sur l'opposabilité ou la priorité. | UN | وقيل إن هذه الصيغة تكفل ألا يتسنى للمحكمة أن تستخدم مبادئ السياسة العامة لكي تطبق قواعد قانونها الموضوعي على نفاذ مفعول الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته. |
Ces propositions devraient être présentées pour examen à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session (voir par. 32 à 34 ci-dessus). | UN | وينبغي تقديم هذه الاقتراحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر في دورتها الخامسة والخمسين ]انظر الفقرات ٢٣-٤٣ أعلاه[. |
Les secondes exercent une forte pression sur les pouvoirs publics pour que les différents crimes du droit des gens ne restent pas impunis, faute de quoi elles se verraient dans l'obligation de se venger elles-mêmes. | UN | أما سكان المدن فيمارسون ضغطا قويا على السلطات العامة لكي لا تبقى بلا عقاب الجرائم المختلفة بمقتضى قانون الشعوب، وإلا فإن هؤلاء السكان سيرون لزاما عليهم الثأر بأنفسهم. |
Enfin, la troisième et dernière étape consiste dans la présentation du projet révisé de recommandation générale, aux fins d'examen et d'adoption par le Comité. | UN | وتتألف المرحلة الثالثة والنهائية من تقديم المشروع المنقح للتوصية العامة لكي تنظر فيه اللجنة وتعتمده. |