Il a prêté une attention particulière à la situation des migrantes qui travaillent comme employées de maison. | UN | وأولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا لحالة العاملات المنزليات المهاجرات. |
Elle se demande si les employées de maison constituent une catégorie à part dans le Code du travail ou si elles sont simplement considérées comme relevant du secteur non structuré. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت العاملات المنزليات يشكلن فئة خاصة في قانون العمل، أو أنهن يُعتبرن ببساطة جزءا من القطاع غير الرسمي. |
Régime d'assurance accident pour les travailleurs domestiques étrangers | UN | التأمين الشخصي ضد الحوادث لصالح العاملات المنزليات الأجنبيات |
La brochure contient également un certain nombre de principes dont les employeurs et les travailleurs domestiques étrangers peuvent s'inspirer pour conclure entre eux un accord écrit. | UN | وهو يُعَدِّد بعض المبادئ التوجيهية لصوغ اتفاق مكتوب بين المستخدِمين وبين العاملات المنزليات الأجنبيات. |
124.65 Poursuivre les efforts de promotion et de protection des droits des migrants, en particulier des travailleuses domestiques (Indonésie); | UN | 124-65 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المهاجرين، ولا سيما حقوق العاملات المنزليات (إندونيسيا)؛ |
Les plaintes déposées pour violation du droit du travail étaient liées à la discrimination à l'égard des travailleuses domestiques, à qui il est exigé parfois jusqu'à 12 heures de travail par jour sans que soient respectées les périodes de repos obligatoire et les jours fériés, le régime applicable à cet égard étant différent de celui auquel sont soumis les autres travailleurs et travailleuses. | UN | :: كانت الشكاوى في مجال حقوق العمل تتصل بالتمييز ضد العاملات المنزليات لمطالبتهن بالعمل لمدة اثنتي عشرة ساعة يوميا، دون حساب وقت الراحة والعطلات، وهو ما يختلف عن نظام عمل سائر العاملات والعمال. |
Les employées de maison comptent 80 000 femmes et 70 000 filles, bon nombre d'entre elles étant des immigrées nicaraguayennes. | UN | وتضم العاملات المنزليات 80000 سيدة و70000 فتاة، وكثيرات مهن من المهاجرات في كوستاريكا. |
Les très nombreuses femmes employées de maison sont également classées parmi les travailleurs indépendants dans les statistiques officielles de l'Afrique du Sud. | UN | وتصنﱢف اﻹحصاءات الرسمية لجنوب أفريقيا العدد الكبير من العاملات المنزليات أيضا كعاملات لحسابهن. |
Il a noté des progrès dans la promotion des droits des travailleurs migrants, notamment ceux des employées de maison. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في تعزيز حقوق العمال المهاجرين، بما في ذلك العاملات المنزليات. |
Des pays de diverses régions ont continué de renforcer les lois protégeant les employées de maison. | UN | وواصلت بلدان في مناطق مختلفة تعزيز قوانين حماية حقوق العاملات المنزليات. |
Les employées de maison migrantes s'exposaient à un risque important de violence et leur emploi n'était pas toujours contrôlé, réglementé ou protégé. | UN | وتتعرض العاملات المنزليات المهاجرات لقدر أعلى من مخاطر التعرض للعنف، وقد لا يكون عملهن خاضعاً للمراقبة أو التنظيم أو الحماية دائماً. |
Le Service reçoit environ chaque mois une trentaine de demandes de travailleurs domestiques étrangers qui souhaitent qu'il les aide à régler leurs différends avec leurs employeurs. | UN | وتتلقى الوحدة كل شهر حوالي 30 طلبا من العاملات المنزليات الأجنبيات لمساعدتهن على تسوية منازعاتهن مع مستخدِميهن. |
< < Téléphone rouge > > pour les travailleurs domestiques étrangers | UN | الخط الهاتفي الساخن لصالح العاملات المنزليات الأجنبيات |
Ces recommandations ont contribué à l'élaboration d'un mémorandum d'accord entre l'Inde et l'Arabie saoudite, qui garantit mieux les droits des travailleurs migrants, notamment les travailleuses et travailleurs domestiques. | UN | وقد أسهمت هذه التوصيات في إنجاح وضع مذكرة تفاهم بين الهند والمملكة العربية السعودية تضمن على نحو أفضل حقوق العاملات المهاجرات، وخصوصاً العاملات المنزليات. |
11.39 Le Ministère de la main-d'œuvre a institué plusieurs mesures pour protéger les travailleurs domestiques étrangers employés à Singapour. | UN | 11-39 وضعت وزارة القوى العاملة عدة تدابير لحماية العاملات المنزليات الأجنبيات اللائي يشتغلن في سنغافورة. |
Cette brochure contient également des informations sur les droits des travailleurs domestiques étrangers et sur les conséquences auxquelles s'exposent les employeurs qui seraient reconnus coupables de les avoir violés. | UN | وهي تتضمن أيضا معلومات عن حقوق العاملات المنزليات الأجنبيات، والعواقب التي يواجهها المستخدِمون إذا أُدينوا بجريرة التعسف في معاملة أولئك العمال. |
Le Gouvernement libanais accorde une attention particulière à la question de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à l'amélioration de la condition des travailleuses domestiques migrantes. | UN | 34 - تولي حكومة لبنان عناية خاصة لمسألة القضاء على التمييز ضد المرأة وتحسين أوضاع العاملات المنزليات المهاجرات. |
Par ailleurs, le décret No 26634-SP du 9 janvier 1998 a déterminé que le dépôt de garantie est réduit dans le cas des travailleuses domestiques qui demandent un permis de séjour. | UN | ومن ناحية أخرى، ينص المرسوم رقم 26634 - س ب المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 1998 على إعفاء العاملات المنزليات من طالبات الإقامة من دفع الضمان المالي. |
L'Indonésie a salué les mesures visant à promouvoir une culture des droits de l'homme, les valeurs de la famille et les droits des migrants, plus particulièrement les droits des travailleuses domestiques. | UN | 80- ورحبت إندونيسيا بما اتُخذ من تدابير لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وقيم الأسرة وحقوق المهاجرين، ولا سيما حقوق العاملات المنزليات. |
Sur le plan législatif, les progrès accomplis ont principalement porté sur la protection de la maternité et la protection contre le harcèlement sexuel, mais des mesures doivent encore être prises pour renforcer l'exercice de leurs droits par les domestiques et les femmes travaillant dans des secteurs de services tels que l'exportation de produits agricoles. | UN | وفيما يتعلق بتحسين الجوانب القانونية، ركز التقدم المحرز على حماية الأمومة والحماية من التحرش الجنسي، ولا يزال يتعين تحسين احترام حقوق العاملات المنزليات والعاملات في بعض مجالات الخدمات مثل تصدير المنتجات الزراعية. |
Préoccupé par les informations et les témoignages de plus en plus nombreux qui lui parviennent, faisant état de sévices à des filles et des femmes employées comme domestiques, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ازدياد المعلومات والشهادات عن تعرض العاملات المنزليات فتيات ونساء لسوء المعاملة، |