"العاملة غير" - Traduction Arabe en Français

    • oeuvre non
        
    • œuvre non
        
    • travailleurs non
        
    • travail non
        
    Qui dit main-d'oeuvre non instruite et non qualifiée, dit faible productivité du travail, laquelle à son tour ralentit le progrès technique et ne contribue pas à attirer les capitaux étrangers. UN وتعني القوى العاملة غير المتعلمة أو الماهرة انتاجية عمالية أدنى، من شأنها أيضا أن تبطئ التقدم التكنولوجي كما تعد حاجزا يعوق اجتذاب رأس المال الدولي.
    Le seul élément dont l'économie disposait en abondance était la main-d'oeuvre non qualifiée. UN وكان الفائض الوحيد يتمثل في القوة العاملة غير الماهرة.
    Le Comité recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 126 803 pour les coûts de main-d'oeuvre non réglés. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٣٠٨ ٦٢١ دولارات تعويضا عن تكاليف اليد العاملة غير المسددة.
    Les lois qui protègent les enfants de l'exploitation économique doivent couvrir aussi le secteur de la main-d'œuvre non organisé. UN وينبغي للتشريعات الخاصة بحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي أن تشمل أيضاً قطاع اليد العاملة غير الرسمي.
    Les lois qui protègent les enfants de l'exploitation économique doivent couvrir aussi le secteur de la main-d'œuvre non organisé. UN وينبغي للتشريعات الخاصة بحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي أن تشمل أيضاً قطاع اليد العاملة غير الرسمي.
    De l'autre, de nouvelles perspectives commerciales doivent être explorées qui soient accessibles aux pauvres et aux travailleurs non qualifiés. UN وعلى الصعيد الأدنى، يلزم استكشاف فرص تجارية جديدة يمكن إتاحتها للفقراء وللقوة العاملة غير الماهرة.
    Qui plus est, les travailleurs qualifiés sont devenus beaucoup plus mobiles, mais la main—d'oeuvre non qualifiée se heurte encore à des obstacles importants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة.
    Elles représentaient les trois quarts de la main-d'oeuvre non qualifiée et recevaient des salaires représentant 70 à 80 % des salaires des hommes. UN وتشكل النساء ثلاثة أرباع القوة العاملة غير المتخصصة، ويحصلن على أجور تتراوح بين 70 و 80 في المائة من أجور الرجال.
    De la seconde moitié du XIXe siècle jusqu'à peu près 1920, les transformations technologiques aux États-Unis ont eu tendance à favoriser le capital physique, les ressources naturelles et la main-d'oeuvre non qualifiée, aux dépens des travailleurs qualifiés. UN فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة.
    Le système législatif et social, heurté et discontinu, entraîne l'exploitation des travailleurs, surtout de la main—d'oeuvre non qualifiée et des domestiques. UN ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل.
    La situation des étrangers, en particulier celle de la main—d'oeuvre non qualifiée et des domestiques, est des plus préoccupantes. UN وحالة اﻷجانب، وبخاصة حالة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل، تبعث على القلق البالغ.
    Les lois qui protègent les enfants de l'exploitation économique doivent couvrir aussi le secteur de la main-d'oeuvre non organisé. UN وينبغي للتشريعات الخاصة بحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي أن تشمل أيضاً قطاع اليد العاملة غير الرسمي.
    Les lois qui protègent les enfants de l'exploitation économique doivent couvrir aussi le secteur de la main-d'oeuvre non organisé. UN وينبغي للتشريعات الخاصة بحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي أن تشمل أيضاً قطاع اليد العاملة غير الرسمي.
    En 1994, le taux de syndicalisation au sein de la main-d'oeuvre non agricole était de 31,2 %. UN وفي عام ٤٩٩١ بلغت نسبة الانضمام إلى النقابات في القوى العاملة غير الزراعية ٢,١٣ في المائة.
    Le Comité a décidé aussi de constituer un groupe de travail chargé de la question de l'immigration, car il estimait qu'un afflux de main-d'oeuvre non qualifiée risquait d'aggraver les problèmes sociaux existants et de créer des tensions. UN كما قررت اللجنة انشاء فريق عامل لدراسة مسألة الهجرة، حيث ارتأت أن التدفق اﻵتي من اﻷيدي العاملة غير المدربة يمكن أن يفاقم المشاكل الاجتماعية القائمة ويخلق حالات توتر.
    On peut donc dire que les femmes constituent une parcelle considérable de main-d'œuvre non qualifiée et par conséquent, mal rémunérée. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر.
    Elles représentent la majorité de la main-d'œuvre non qualifiée et doivent souvent s'occuper de leur famille. UN ويشكلن غالبية الأيدي العاملة غير الماهرة، وكثيرا ما يتحملن المسؤولية الرئيسية عن العناية بالأسرة.
    Par exemple, en Amérique latine, avec la libéralisation des échanges commerciaux, l'importation de technologies de pointe a réduit la demande de main-d'œuvre non qualifiée et augmenté celle de travailleurs qualifiés et instruits. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين.
    Ce montant n'inclut pas les dépenses au titre de la main-d'œuvre non technique et administrative. UN ولا تشمل هذه النفقات القوة العاملة غير التقنية والإدارية.
    Les occupants des postes d'encadrement gagnent plus que le triple du salaire de la main d'œuvre non qualifiée. UN ومن يشغلون وظائف إدارية يحصلون على أجور تفوق ثلاثة أضعاف أجور اليد العاملة غير المؤهلة.
    Dans les pays où la main-d'oeuvre est abondante, la croissance des économies à forte intensité de main-d'oeuvre sera fondée sur l'utilisation, dans le secteur de l'agriculture comme dans celui de l'industrie, de travailleurs non qualifiés. UN وبالنسبة للبلدان التي تتوفر فيها موارد كافية من اليد العاملة يستند النمو القائم على كثافة استخدام اليد العاملة على استخدام اليد العاملة غير الماهرة في كل من الزراعة والصناعة التحويلية.
    Une attention particulière devrait être accordée aux incidences sur les revenus salariaux, la répartition des ressources au sein des ménages et le travail non rémunéré; UN وهنا يجب إيلاء عناية خاصة للآثار المترتبة على المداخيل من الأجور، وتوزيع الموارد على المستوى المنزلي، واليد العاملة غير المدفوعة الأجر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus