À sa dernière session, la CNUDCI a examiné les rapports du Groupe de travail sur les travaux de ses dix-septième et dix-huitième sessions. | UN | و قد نظرت اللجنة في دورتها الحالية، في تقارير الفريق العامل عن أعمال دورتيه السابعة عشرة والثامنة عشرة. |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa seizième session, et d'un résumé des consultations demandées. | UN | سيكون معروضا أمام اللجنة تقرير الفريق العامل عن دورته السادسة عشرة وتقرير يوجز نتائج المشاورات مع البلدان المشار إليها أعلاه. |
Voir le rapport du Groupe de travail sur les travaux de la dix-septième session | UN | انظر تقرير الفريق العامل عن دورته السابعة عشرة |
Le Groupe de travail a indiqué qu'il souhaitait que des connaissances juridiques et des produits connexes soient développés. | UN | وأعرب الفريق العامل عن اهتمامه بتنمية المعارف القانونية وتطوير المنتجات ذات الصلة. |
Le Groupe de travail se demande pourquoi une telle possibilité n'est pas envisagée également pour l'examen des rapports complémentaires. | UN | ويتساءل الفريق العامل عن سبب عدم تصوُر مثل هذه الإمكانية فيما يتصل بالنظر في التقارير التكميلية أيضاً. |
Rapport du Groupe de travail sur la contribution du Comité à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | تقرير الفريق العامل عن إسهام اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Rapport du Groupe de travail sur la contribution du Comité à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | تقرير الفريق العامل عن إسهام اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Il s'est inquiété de la préparation et de la traduction du rapport du Groupe de travail sur le Tchad. | UN | كما أعربت غانا عن القلق بشأن إعداد وترجمة تقرير الفريق العامل عن تشاد. |
On pouvait se convaincre de la complexité de la question en lisant le paragraphe 59 du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa cinquante-sixième session. | UN | ويمكن التأكُّد من تعقُّد هذه المسألة بالرجوع إلى الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته السادسة والخمسين. |
Le rapport du Groupe de travail sur ses délibérations et les recommandations qu'il a formulées à l'intention de la plénière figurent dans l'annexe II. | UN | أما تقرير الفريق العامل عن مداولاته وتوصياته إلى الجلسة العامة فترد في المرفق الثاني. |
12. À sa trente-cinquième session, en 2002, la Commission a examiné le rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa trente-neuvième session. | UN | 12- ونظرت اللجنة في تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته التاسعة والثلاثين في دورتها الخامسة والثلاثين، في عام 2002. |
La SousCommission a décidé de transmettre au Rapporteur spécial les informations fournies au Groupe de travail sur ces problèmes. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
La Sous-Commission a décidé de transmettre au Rapporteur spécial les informations fournies au Groupe de travail sur ces problèmes. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
Ces représentants permanents ont donné des informations abondantes au Groupe de travail sur les mesures prises pour lutter contre les trafics. | UN | وقدم هؤلاء الممثلون الدائمون معلومات وفيرة إلى الفريق العامل عن التدابير المتخذة لمكافحة حالات الاتجار بالأشخاص. |
La SousCommission a décidé de transmettre au Rapporteur spécial les informations fournies au Groupe de travail sur ces problèmes. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
La SousCommission a décidé de transmettre au Rapporteur spécial les informations fournies au Groupe de travail sur ces problèmes. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
Le Groupe de travail a soutenu les efforts entrepris dans ce domaine par le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | أعرب الفريق العامل عن دعمه للاستعراض الجاري للجهود التي تبذلها الأمانة العامة ومجلس الأمن. |
Le Groupe de travail a exprimé sa reconnaissance à la Présidente et au Secrétariat | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره للرئيسة وللأمانة. |
Les membres du Groupe de travail se sont déclarés satisfaits de cette étude et ont décidé d'appliquer un bon nombre des recommandations qui y figuraient. | UN | وأعرب أعضاء الفريق العامل عن ترحيبهم بالاستعراض ووافقوا على تنفيذ العديد من التوصيات. |
Le Groupe de travail s'est déclaré satisfait du travail de l'Equipe spéciale. | UN | أعرب الفريق العامل عن ارتياحه لعمل فرقة العمل. |
Le Gouvernement a informé le Groupe de travail de la création par l'Autorité provisoire de la coalition du Bureau des droits de l'homme et de l'administration de la justice en période de transition. | UN | وقد أعلمت الحكومة الفريق العامل عن قيام سلطة التحالف المؤقتة بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية. |
Depuis cette mission, le Bélarus a présenté à deux reprises au Groupe de travail des informations sur la mise en œuvre des recommandations formulées. | UN | ومنذ ذلك الوقت، قدمت بيلاروس تقريرين إلى الفريق العامل عن حالة تنفيذ توصياته. |
Il conviendrait d'aider plus activement les familles et les membres de la société civile à déclarer au Groupe de travail les cas qui se produisent. | UN | وينبغي تقديم المزيد من المساعدة للأسر وللمجتمع المدني كي يتمكنوا من إبلاغ الفريق العامل عن حالات الاختفاء القسري. |
Les délibérations du groupe de travail ont mis en avant l'intérêt suscité par des relations plus étroites et plus constructives entre l'ONU et le G-20. | UN | وقد كشفت مداولات الفريق العامل عن اهتمام كبير بوجود علاقة وثيقة وبناءة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجموعة العشرين. |
Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية. |
105. Selon des informations soumises au Groupe de travail par des sources crédibles, des obstacles entraveraient la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 105- قدمت مصادر موثوق بها معلومات إلى الفريق العامل عن العقبات التي يدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان. |
Le Comité mixte a également examiné la question du roulement pour l'occupation des sièges lorsqu'il a examiné le rapport du Groupe de travail chargé d'examiner le nombre de membres et la composition du Comité mixte et du Comité permanent. | UN | 168 - ناقش المجلس أيضا تناوب المقاعد أثناء نظره في تقرير الفريق العامل عن حجم المجلس وتكوينه. |
Vouloir désigner une seule source responsable de l'absence de consensus est stérile et nuisible, et elle ne peut que détourner l'attention du Groupe de travail à composition non limitée de son véritable et important travail. | UN | ونعتقد أن محاولة تحديد مصدر واحد لعدم تحقيق توافق في اﻵراء ستكون عقيمة وستأتي نتائج عكسية، ولن تفيد إلا في صرف انتباه الفريق العامل عن عمله الحقيقي والهام. |
Il se propose de porter le débat relatif à la promotion de la dignité et des droits des personnes âgées au-delà de la session annuelle du Groupe de travail en lançant, à l'échelle du système des Nations Unies, une concertation associant notamment les institutions et les organes subsidiaires. | UN | وتعتزم المجموعة تركيز المناقشات على تعزيز كرامة كبار السن وحقوقهم في فترة ما بعد دورة الفريق العامل عن طريق إقامة حوار في شتى أجزاء الأمم المتحدة، بما يشمل الوكالات والهيئات الفرعية وغيرها. |
18. Le Groupe de travail exprime son soutien à la politique de rigueur menée par le Commissaire général, privilégiant les programmes opérationnels. | UN | ١٨ - ويعرب الفريق العامل عن دعمه للسياسة الصارمة التي ينتهجها المفوض العام في إعطاء اﻷولوية للبرامج التنفيذية. |
L'employeur est tenu responsable des maladies correspondant à la nature de son exploitation qui se déclareraient pendant l'activité du salarié et durant une période fixée par arrêté ministériel après que l'employé ait cessé ses fonctions au sein de l'entreprise. | UN | وصاحب العمل مسؤول عن الأمراض المرتبطة بطبيعة نشاطه والتي تبرز خلال نشاط العامل وخلال فترة يحددها قرار وزاري بعد أن يتوقف العامل عن أداء وظائفه داخل المؤسسة. |