Ce programme comprend un message adressé par le Secrétaire général à tous les fonctionnaires sur l'importance stratégique de l'initiative. | UN | ويتضمن هذا البرنامج رسالة موجهة من الأمين العام إلى الموظفين من جميع المستويات بشأن الأهمية الاستراتيجية لهذه المبادرة. |
Ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. | UN | وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة. |
Ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. | UN | وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة. |
Établissement de 2 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité | UN | احتجاجا تقديم تقريرين من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
:: 40 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur des questions de fond pluridimensionnelles | UN | :: 40 تقريرا فنيا متعدد الأبعاد مقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. | UN | وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة. |
J'engage le Secrétaire général à instituer des dialogues réguliers parmi les organisations multilatérales pour encourager cette coordination. | UN | وأدعو الأمين العام إلى إجراء حوار منتظم بين المنظمات المتعددة الأطراف لتحقيق مثل هذا التنسيق. |
Elles seront examinées dans le prochain rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. | UN | وسيُنظر في هذه الردود في التقرير المقبل الذي يقدمه الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان. |
L'UE invite le Secrétaire général à traduire cet appui en actes encore plus tangibles sur le terrain. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام إلى جعل هذا الدعم ملموسا بصورة أكبر على أرض الواقع. |
Elle a également invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | كما دعت الجمعية الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
9. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | ٩ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
Il invite le Secrétaire général à examiner les mesures appropriées afin de renforcer la capacité du Secrétariat à collecter et à analyser ces informations. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى النظر في التدابير الملائمة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها. |
9. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | ٩ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
Établissement de 2 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité | UN | احتجاج تقديم تقريرين من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Observations Un rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité | UN | تقرير واحد من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Établissement de 3 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité | UN | تقديم 3 تقارير من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية |
La presse locale a publié le message du Secrétaire général en même temps que la déclaration du Gouvernement malgache. | UN | وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر. أسونثيون |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عن تنفيذ ذلك القرار. |
Le Secrétaire général a souligné que les États n'étaient même pas d'accord sur les réformes à appliquer. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الدول لم تتفق حتى على المجالات التي ينبغي أن تُنفَّذ فيها الإصلاحات. |
Une lettre en réponse à cette recommandation sera bientôt envoyée par le Directeur général aux États membres de l'UNESCO. | UN | واستجابة لهذه التوصية، سيتم قريبا توجيه رسالة من المدير العام إلى الدول الأعضاء في اليونسكو. |
Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs (Nairobi) | UN | مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى، نيروبي |
L'Iran réitère sa condamnation de cette attaque et appuie la demande d'enquête du Secrétaire général sur cet incident. | UN | وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
Le Secrétaire général indique que la composante nationale n'a reçu aucune contribution volontaire pour couvrir ses dépenses de personnel en 2014. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن العنصر الوطني لم يحصل على أي تبرعات لتغطية تكاليف موظفيه عن العام 2014. |
À l'époque, un déficit d'environ 40 millions de dollars avait été prévu au budget ordinaire pour la fin de l'année. | UN | وأبانت الاسقاطات التي أجريت في هذا الوقت عن عجز مقدر في الميزانية العادية يصل في نهاية العام إلى ٤٠ مليون دولار. |
Elle demande au Secrétaire général d'élaborer un plan clair pour remédier à ce déséquilibre. | UN | وقال إن وفده يدعو الأمين العام إلى وضع خطة واضحة لمعالجة هذا الاختلال. |
Grâce à cet engagement, la pauvreté extrême a été éliminée en 2010 et la pauvreté générale a été réduite à 1,7 % en 2012. | UN | وتمسكاً بهذا الالتزام، تم استئصال الفقر المدقع في 2010 وخفضت نسبة الفقر العام إلى 1.7 في المائة في 2012. |
Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget de l'éducation publique dans des proportions importantes et de veiller à ce que les frais de scolarité soient véritablement supprimés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً. |
Les ordonnances de perquisition doivent être demandées par le ministère public à l'autorité judiciaire; | UN | الالتزام بتوجيه أوامر مذكرات التفتيش الصادرة عن مكتب المدعي العام إلى السلطة القضائية؛ |