"العبارة الواردة بين" - Traduction Arabe en Français

    • les mots entre
        
    • des mots entre
        
    • membre de phrase entre
        
    • du membre de phrase apparaissant entre
        
    • texte entre
        
    • termes entre
        
    • passage entre
        
    • le libellé entre
        
    • phrase figurant entre
        
    • phrase qui figure entre
        
    • mots qui figurent entre
        
    Pour éviter tout nouveau malentendu, lorsque l'ordre du jour provisoire sera soumis pour adoption, le secrétariat proposera de supprimer les mots entre parenthèses. UN ولتفادي أي سوء فهم آخر لهذا المصطلح، سيُقترح حذف هذه العبارة الواردة بين قوسين عند عرض جدول اﻷعمال ﻹقراره.
    les mots entre crochets devraient aussi être retenus du fait de leur plus grande conformité avec le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne. UN كما ينبغي الإبقاء على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين بالنظر إلى تطابقها الأكبر مع الفقرة الخامسة من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.
    La délégation française a proposé de supprimer les mots entre crochets, en expliquant qu’ils rétréciraient le champ d’application de l’article et en excluraient le contrôle sur les opérations menées à l’intérieur des frontières. UN واقترح وفد فرنسا حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، موضحا أنها ستضيق من نطاق المادة وستستبعد المراقبة الداخلية .
    57. En ce qui concerne le paragraphe 3 a), la suppression des mots entre crochets a bénéficié d'un certain soutien. UN 57- فيما يتعلق بالفقرة 3 (أ)، أبدي بعض التأييد لحذف العبارة الواردة بين معقوفتين.
    Après un débat, la proposition a été acceptée et le membre de phrase entre crochets supprimé. UN وبعد المناقشة، قُبل هذا الاقتراح وحُذفت العبارة الواردة بين معقوفتين.
    2. Chaque État Partie envisage [, avec l’appui des milieux scientifiques,]Une délégation s’est interrogée sur l’inclusion du membre de phrase apparaissant entre crochets. UN ٢ - على كل دولة من الدول اﻷطراف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية[ ،أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين .
    Nous avons supprimé les mots entre crochets " avant que le Conseil exécutif ne prenne une décision " , qui sont inutiles. UN وحذفنا العبارة الواردة بين أقواس " قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره " بالنظر إلى عدم لزومها.
    Il a donc été suggéré que les mots entre crochets soient supprimés et que le Guide explique que plusieurs entités adjudicatrices pouvaient être parties à un accord-cadre. UN ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري.
    106. Il a été largement convenu que les mots entre crochets devraient être supprimés et le projet de recommandation a été adopté quant au fond avec cette suppression. UN 106- اتُّفق على نطاق واسع على أنه ينبغي حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين واعتُمد مضمون مشروع التوصية مع حذف العبارة المذكورة.
    :: À la troisième phrase du paragraphe 15.15, supprimer les mots entre parenthèses UN :: في الفقرة 15-15، تحذف من الجملة الثالثة العبارة الواردة بين قوسين
    Le document A/CN.9/XLIV/CRP.3 est adopté sans les mots entre crochets " [et des modifications qu'elle aura adoptées] " UN واعتُمدت الوثيقة A/CN.9/XLIV/CRP.3 دون العبارة الواردة بين معقوفتين " [وما تعتمده من تنقيحات] "
    À l'alinéa h) du paragraphe 7 de l'annexe, les mots entre parenthèses seraient supprimés. UN تحذف، في البند )ح( من الفقرة ٧ في المرفق، العبارة الواردة بين قوسين.
    Pour ce qui est de la recommandation 132, on s'est inquiété de la signification des mots entre crochets et de savoir, par exemple, si quatre catégories de créanciers détenant des créances de rang inférieur pourraient lier deux catégories de créanciers titulaires de créances de rang supérieur. UN وفيما يتعلق بالتوصية (132)، أبدي قلق بشأن معنى العبارة الواردة بين معقوفتين في نهايتها، وبشأن ما اذا كانت أربع فئات من الدائنين الأدنى رتبة يمكن أن تكون ملزمة لفئتين من الدائنين الأعلى رتبة.
    M. Buttimore (Observateur de l'Irlande) fait savoir que sa délégation appuie la suppression des mots entre crochets, au projet de paragraphe 2, mais pense que le reste du paragraphe devrait être conservé tel qu'il est actuellement rédigé. UN 79- السيد بوتيمور (المراقب عن ايرلندا): قال إن وفده يؤيد حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2، ولكنه يحبّذ إبقاء بقية الفقرة كما هي.
    Il a été déclaré que la définition plus étroite qui résulterait de la suppression du membre de phrase entre crochets permettrait aux parties exécutantes qui s'engagent à s'acquitter d'obligations mais qui par la suite ne s'en acquittent pas ou les délèguent à une autre partie de se soustraire à leur responsabilité. UN وقيل إن التعريف الأضيق الناتج عن حذف العبارة الواردة بين معقوفتين سيتيح للأطراف المنفذة التي تتعهد بالأداء ثم إما أنها لا تقوم بالأداء أو أنها تفوض ذلك الأداء إلى طرف آخر بأن تفلت من المسؤولية.
    , Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de remplacer par ce membre de phrase entre crochets les termes “aux fins d’exploitation sexuelle ou de travail forcé”. UN ،في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هنالك اتفاق عام على الاستعاضة عن عبارة " لغرض الاستغلال الجنسي أو السخرة " بهذه العبارة الواردة بين معقوفتين.
    2. Chaque État Partie envisage [, avec l’appui des milieux scientifiques,]Une délégation s’est interrogée sur l’inclusion du membre de phrase apparaissant entre crochets. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية ،[أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين .
    91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. UN 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1.
    Sous réserve de la suppression des termes entre crochets, le Groupe de travail a adopté l'alinéa b) quant au fond. UN ومع مراعاة حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ، اعتمد الفريق العامل الفقرة الفرعية )ب( في جوهرها .
    La délégation turque a proposé de conserver tel quel le passage entre crochets. UN واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين.
    Il a été convenu qu'il pouvait être nécessaire de viser les contrats, quelle qu'en soit la forme, relatifs à la fourniture de services essentiels comme l'eau et l'électricité, mais que le libellé entre crochets à l'alinéa b) n'était pas satisfaisant. UN واتفق على أنه قد يلزم تناول العقود الخاصة بتوفير الخدمات الأساسية، كالماء والكهرباء، أيا كان وصف تلك العقود، ولكن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 56 (ب) ليست مناسبة.
    54. Mme EVATT propose de maintenir dans ce paragraphe la phrase figurant entre crochets car il s'agit d'une décision prise par le Comité. UN ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة.
    Au premier paragraphe de cette variante cependant, la Corée souhaiterait que l'on supprime la phrase qui figure entre crochets et qui traite du rôle du Conseil de sécurité. UN بيد أن وفده يفضل ، في الفقرة اﻷولى من الخيار ٣ ، حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين والتي تتناول دور مجلس اﻷمن .
    À l'alinéa g) du paragraphe 7 de l'annexe, les mots qui figurent entre parenthèses seraient supprimés et le texte modifié de la façon suivante : UN تحذف، في البند )ز( من الفقرة ٧ في المرفق، العبارة الواردة بين قوسين ويعدل النص ليصبح كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus